< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that is manifold in effectual working! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass’s colt.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 And [thy] life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!