< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
拿瑪人瑣法回答說:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that is manifold in effectual working! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
其量比地長, 比海寬。
10 If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass’s colt.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;
你若將心安正, 又向主舉手;
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 And [thy] life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。

< Job 11 >