< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
He aquí, un rey gobernará con justicia, y los jefes tomarán las decisiones correctas.
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
Y aquel hombre será como lugar seguro del viento, y como cubierta de la tormenta; como ríos de agua en un lugar seco, como la sombra de una gran roca en un desierto.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Y los ojos de los que ven, no serán cerrados, y los que oigan, oirán la palabra.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
El hombre de impulsos repentinos se volverá sabio de corazón, y el que tenga la lengua lenta, tendrá el poder de hablar claramente.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
El hombre necio ya no será nombrado noble, y no dirán del hombre falso que es un hombre de honor.
6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Porque el hombre insensato dirá cosas tontas, con pensamientos malvados en su corazón, obrando lo que es impuro, y hablando falsamente sobre el Señor, deja sin comida a quien lo necesita, y no da agua a aquel cuya alma lo está deseando.
7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
Los designios de los avaros son malvados, y se proponen la destrucción del pobre por medio de palabras falsas, incluso cuando está en lo correcto.
8 But the liberal deviseth liberal things; and in liberal things shall he continue.
Pero el hombre de corazón noble tiene propósitos nobles, y por ellos será guiado.
9 Rise up, ye women that are at ease, [and] hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
Escuchen mi voz, mujeres que viven cómodamente; presten atención a mis palabras, hijas que no temen al peligro.
10 For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
En menos de un año, ustedes, mujeres confiadas, estarán preocupadas, porque los productos de los viñedos serán cortados, y no habrá recolección de fruto.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] upon your loins.
Tiemblen de miedo, mujeres despreocupadas; Preocúpate, tú que no temes al peligro: quítate la túnica y vístete de dolor.
12 They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Golpéense él pecho, por los campos agradables, la vid fértil;
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
Y por la tierra de mi pueblo, por donde vendrán espinas; Incluso por todas las casas de alegría en el alegre pueblo.
14 For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Porque los palacios no tendrán hombres viviendo en ellas; la ciudad que estaba llena de ruido se convertirá en ruinas; la fortaleza y la torre de vigilancia se mantendrán abiertas para siempre, una alegría para los asnos de los bosques, un lugar de comida para los rebaños;
15 until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
Hasta que el espíritu venga de lo alto, y la tierra baldía se convierte en un campo fértil, y el campo fértil se transforma en un bosque.
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
Entonces en el desierto habrá un gobierno recto, y la justicia tendrá su lugar en el campo fértil.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
Y él producto de la justicia será la paz; y el producto de la justicia es tranquilidad y seguridad para siempre.
18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places.
Y mi pueblo vivirá en paz, en casas donde no hay miedo, y en lugares tranquilos de descanso.
19 But it shall hail, in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.
Y Cuando caiga el granizo los árboles altos caerán, y la ciudad será derribada por completo.
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
Bienaventurado eres tú, que estás sembrando semillas junto a las aguas y sueltas el buey y el asno.