< Isaiah 3 >

1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water;
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃
2 the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the ancient;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
3 the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the skilful enchanter.
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
6 When a man shall take hold of his brother in the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
7 in that day shall he lift up [his voice], saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃
9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃
10 Say ye of the righteous, that [it shall be] well [with him]: for they shall eat the fruit of their doings.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
11 Woe unto the wicked! [it shall be] ill [with him]: for the reward of his hands shall be given him.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
15 what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, the LORD of hosts.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
16 Moreover the LORD said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
17 therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
18 In that day the Lord will take away the bravery of their anklets, and the cauls, and the crescents;
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
19 the pendants, and the bracelets, and the mufflers;
הנטפות והשרות והרעלות׃
20 the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume boxes, and the amulets;
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
21 the rings, and the nose jewels;
הטבעות ונזמי האף׃
22 the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
23 the hand mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
24 And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle a rope; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth: branding instead of beauty.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
26 And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃

< Isaiah 3 >