< Hebrews 9 >
1 Now even the first [covenant] had ordinances of divine service, and its sanctuary, [a sanctuary] of this world.
ହାତ୍ପାରଚେ ହେ ପର୍ତୁମ୍ ନିୟମ୍ ପା ପାର୍ତାନା ବିସ୍ରେ ବାର୍ବିନି ବିଦିବିଦାଣି ଆରି ର ପୁର୍ତିନି ପୁଇପୁୟା ବାହା ମାଚାତ୍ ।
2 For there was a tabernacle prepared, the first, wherein [were] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the Holy place.
ଇନାକିଦେଂକି ର ତୁମ୍ ରଚ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍, ହେବେନି ପର୍ତୁମ୍ ବାଗ୍ତ ବଇଟା ଇଟ୍ନାକା, ପାଟା ଆରି ହୁଡ଼୍ନି ରୁଟି ମାଚାତ୍; “ହେଦେଲିଂ ପୁଇପୁୟା ବାହା ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍ ।”
3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
ଆରେ, ଜେତି ଡ଼ତି ହେନ୍ଦ୍ରା ପାଚେ ତୁମ୍ନି ଇମ୍ଣି ବାଗ୍ ମାଚାତ୍, ହେଦେଲିଂ ଗାଜା ପୁଇପୁୟା ବାହା ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍;
4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] a golden pot holding the manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the covenant;
ହେବେ ହନାନି ଦୁପ୍ନିଗାର୍ଣି ଆରି ଚାରିବେଣ୍ତାଂ ହନା ତାଙ୍ଗ୍ ରଚ୍ଚି ନିୟମ୍ସିନ୍ଦୁକ୍ ମାଚାତ୍ । ହେ ନିୟମ୍ ସିନ୍ଦୁକତ “ମାନ୍ନା ମାନି ର ହନା ବାହା ଇଡ୍ଜିମାନି ର ହନାନି ବାହା, ହାରଣ୍ତି ବାଡ୍ଗାନି ହାଜ଼ିତ ହାନି ବାଡ୍ଗା ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ବଲ୍ ଲେକିକିତାକା ବଲ୍ ରି କାଲ୍ପାଟା ମାଚାତ୍,
5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.
ଆରେ ତା ଜପି ପାପ୍ ଡାବାୟ୍ କିତାକାଦ୍ଲିଙ୍ଗ୍ ହିତ୍ଡ଼ି କିଜ଼ି ମାନି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଚଚ୍ଚି ରିଣ୍ଡି ପାରାଣିଂ ମାଚିକ୍, ହେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ନଙ୍ଗ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ହାର୍ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁସ୍ ।”
6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;
ଇ ସବୁ ଇବାନି ଜାଲ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ମାପ୍ରୁ ହେବାକିନାକାର୍ ପାର୍ତାନା କିନି କାଜିଂ ତୁମ୍ନି ପର୍ତୁମ୍ ବାଗ୍ତ ନିତ୍ରେ ହଣ୍ଜି ମାନାର୍,
7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people:
ମତର୍ ରି ବାଗ୍ତ କେବଲ୍ ମୁଡ଼୍ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ବାର୍ହେକ୍ତିଂ ରଗ ବେସି ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ହଣାର୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ତିଂ ଆରି ଲକୁର୍ତି ପୁନ୍ୱି କିଜ଼ି ମାନି ପାପ୍ କାଜିଂ ପୁଜାକିନି ନେତେର୍ ଅୱାଦାଂ ହଣୁର୍ ।
8 the Holy Ghost this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while as the first tabernacle is yet standing;
ଇବେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଇଦାଂ ହପ୍ନାନ୍ ଜେ, ପର୍ତୁମ୍ ତୁମ୍ ମାନି ପାତେକ୍ ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ହଣି ହାଜ଼ିତ ହୱାତାତ୍ନା ।
9 which [is] a parable for the time [now] present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect,
ଇ ପର୍ତୁମ୍ ତୁମ୍ ନଙ୍ଗ୍ ସମୁ କାଜିଂ ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ଲାକେ, ଆରେ ତା ଇସାପ୍ରେ ଦାନ୍ ଆରି ପୁଜା ରିବେ ପୁଜା କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ମତର୍ ଇ ସବୁ ପାର୍ତାନାତିଂ ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତି ହାଚି ବାର୍ତି ଦାନ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍;
10 [being] only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
ଇ ୱିଜ଼ୁ ଆରେ କାଦି, ଏଜ଼ୁଂ, ଆରି ବାର୍ବିନି ସକଟ୍ କାମାୟ୍ ଆରେ ରଚ୍ନି ସମୁ ପାତେକ୍ ପାଲି କିନାକା ଗାଗାଡ଼୍ନିକା ବିଦିବିଦାଣି ମତର୍ ।
11 But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
“ମତର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ନଙ୍ଗ୍ ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ମୁଡ଼୍ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ଲାକେ ଏକା ୱାଜ଼ି ଇ ଉପ୍ଜାଣ୍ତିଂ ବିନ୍ କେଇଦାଂ କିୱିତି ମତ୍ତିଂ ଆରି ମୁଡ଼୍ଦି ତୁମ୍ ହିଜ଼ି ହାଲ୍ଜି ଅଡା ଆରି କଡିତି ନେତେର୍ ଆକାୟ୍,
12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. (aiōnios )
ମତର୍ ଅଡା ଜାର୍ତିଂ ଅହ୍ରି ନେତେର୍ ଅଜ଼ି ରଞ୍ଜେମାଡ୍ ମୁଡ଼୍ନିପୁଇପୁୟା ବାହାତ ହଣ୍ଜି ୱିଜ଼୍ୱି ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିତ୍ତାନ୍ନା ।” (aiōnios )
13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh:
ଇମ୍ଣାକାର୍ କିନି କାରୁମ୍ ମାନି କିୱି କାଜିଂ ବିଟାଡ଼୍, ହେୱାଙ୍ଗ୍ ଜପି ସଣ୍ଡ୍ କି ଅଡା ନେତେର୍ ଆରି କଡି ତିର୍ୟା ଆତିସ୍, ହେୱାର୍ତି ପୁଇପୁୟା ଦେହାଜ଼ି ମାନାତ୍ ।
14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios )
ୱାଟିଂ ଇମ୍ଣି କ୍ରିସ୍ଟ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ତି ହୁଦାଂ ଜାର୍ତିଂ ଦସିହିଲ୍ୱି ପୁଜାଲାକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାୟ୍ ପୁଜା କିତାନ୍, ହେୱାନ୍ତି ନେତେର୍ ଏଚେକ୍ ଆଦିକ୍ ପାତେକ୍ ଜିତାକା ଇସ୍ୱର୍ତି ହେମାଣ୍ କିନି କାଜିଂ ହାତି କାମାୟ୍ତାଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତିତିଂ ସକଟ୍ କିଉତ୍! (aiōnios )
15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance. (aiōnios )
ଆରେ ଇ କାରଣ୍ତାଂ କ୍ରିସ୍ଟ ପୁନି ନିୟମ୍ନି ମାଦ୍ଣାକାନ୍ ଆତାନ୍ନା, ଇନେସ୍ ପର୍ତୁମ୍ ନିୟମ୍କାଡ଼୍ନି ଅପ୍ରାଦ୍ ମତର୍ ମୁକ୍ଡ଼ାନାକା ହାକିବଗ୍ କିୟା ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ କୁକ୍ୟାତି ଲକୁ ୱିଜ଼୍ୱିତି ଆଦିକାର୍ ବିସ୍ରେ ପାର୍ମାଣ୍ନି ପାଡ଼୍ ପାୟା ଆନାର୍ । (aiōnios )
16 For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it.
ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ କି ଦାନ୍ ହିନି ଲଗୁନି ବିଦି ଇସାବ୍ରେ, ତା କାମାୟ୍ ଆନି କାଜିଂ ଉଇଲ୍ କିଜ଼ି ମାନି ମୁଣିକାତି ହାକି ପାର୍ମାଣ୍ ଆନି ଲଡ଼ା ।
17 For a testament is of force where there hath been death: for doth it ever avail while he that made it liveth?
ଇନେକିଦେଂକି ଉଇଲ୍ କିଜ଼ି ମାନି ମୁଣିକା ବାଚାଜ଼ି ହାନାନ୍, ର ଇଲ୍ନି ମଲ୍ ଆକାୟ୍ କେବଲ୍ ତା ହାତି ପାଚେ ହେଦାଂ କାମାୟ୍ ଆନାତ୍ ।
18 Wherefore even the first [covenant] hath not been dedicated without blood.
ଇଦାଂ କାଜିଂ ପର୍ତୁମ୍ ନିୟମ୍ ପା ନେତେର୍ ଆୱାଦାଂ ହେଲାୟ୍ ଆୱାଦାଂ ମାଚାତ୍ ।
19 For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself, and all the people,
ଇନାକିଦେଂକି ମସା ମାନାୟାର୍ ତାକେ ମସାତି ବିଦି ଇସାପ୍ରେ ସବୁ ବଲ୍ ହପ୍ତି ପାଚେ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍, କାର୍ହା ଗେରୁ ମେଣ୍ଡାବୁରା ଆରି ର ମାର୍ନି ଆକି ଲାହାଂ କଡିହିମ୍ଣା ଆରି ଅହ୍ରି ନେତେର୍ ଅଜ଼ି ନିୟମ୍ ପତି ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଲକୁ ଜପି କେନିରାସ୍ ତିର୍ଚି ଇଚାନ୍,
20 saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward.
ଆରେ ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, ଇସ୍ୱର୍ ମି ବିସ୍ରେ “ଇମ୍ଣି ନିୟମ୍ ବଲ୍ କିତ୍ତାନ୍ନା, ହେ ନିୟମ୍ନି ନେତେର୍ ଇଦାଂ ।”
21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.
ଆରେ ପା ହେୱାନ୍ ତୁମ୍ ମନ୍ଦିର୍ ଆରି ଦାରୁମ୍ ହେବା ଆକ୍ରାନି ୱିଜ଼ୁ ବାହା ଜପି ହେ ଲାକେ ନେତେର୍ ତିର୍ତାନ୍ ।
22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
ଜିନିସ୍, ବିଦି ଇସାବ୍ରେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ନେତେର୍ ହୁଦାଂ ସକଟ୍ ଆନାତ୍, ଆରେ ନେତେର୍ ହୁକେ ନେ ପାପ୍ କେମା ଆନାତ୍ ।
23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
ଲାଗିଂ, ସାର୍ଗେନି ବିସ୍ରେକାଂ ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ୱିଜ଼ୁ ଇ ସବୁ ହୁଦାଂ ସକଟ୍ ଆନି ଲଡ଼ା ମାଚାତ୍, ମତର୍ ସାର୍ଗେନି ବିସ୍ରେକାଂ ତ ଇ ସବୁତାଂ ମୁଡ଼୍ଦି ପୁଜାନି ନେତେର୍ ହୁଦାଂ ସକଟ୍ ଆନି ଲଡ଼ା ।
24 For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:
ଇନାକିଦେଂକି ହାତ୍ପା ବିସ୍ରେକାଂ ଡ଼ିଗାପୁତ୍ଡ଼ା ଜେ କେଇଦାଂ କିତି ମୁଡ଼୍ନି ପୁଇପୁୟା ବାହା, ହେବେ କ୍ରିସ୍ଟ ହଣ୍ୱାଦାଂ ନଲେ ମା କାଜିଂ ନଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ଏକାୱାଦେଂ ଆନି କାଜିଂ ସାର୍ଗେତ ହଟାନ୍ନା ।
25 nor yet that he should offer himself often; as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own;
ଜିହୁଦି ମୁଡ଼୍ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ଇନେସ୍ ବିନେନିକାନ୍ତି ନେତେର୍ ଅଜ଼ି ବାର୍ହେକ୍ତିଂ ବାର୍ହୁ ମୁଡ଼୍ନି ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ହଣାର୍, ହେ ଲାକେ ହେୱାନ୍ ଜେ ରଗତିଂ ରଗ ଜାର୍ତିଂ ପୁଜା କିନାନ୍, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍,
26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. (aiōn )
ତା ଆତିସ୍ ଜଗତ୍ ବୁଡାନି ପାତେକ୍ ରଗତିଂ ରଗ ହେୱାନିଂ ହାକି ବଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆତାତ୍ମା, ମତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ଜୁଗୱିଜ଼ିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜାର୍ତିଂ ପୁଜାକିନାକା ହୁଦାଂ ପାପ୍ ଦେହା କିଦେଙ୍ଗ୍ ହସିୱାତାନ୍ନା । (aiōn )
27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this [cometh] judgment;
ମାନାୟାର୍ କାଜିଂ ଇନେସ୍ ରଗ ମତର୍ ହାକି, ତା ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିଚାର୍ ମାନାତ୍ । ଆରେ, ହେଦାଂ ପାଚେ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଆନାକା ସମୁ ମାନାତ୍,
28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
ହେ ଲାକେ କ୍ରିସ୍ଟ ପା ଆଦେକ୍ତି ପାପ୍ ପିଣ୍ଡ୍ନି କାଜିଂ ରଗ ମତର୍ ପୁଜା କିୟା ଆଜ଼ି ରିହା ପାପ୍ କାଜିଂ ଆକାୟ୍, ନଲେ ଇମ୍ଣାକାର୍ ହେୱାନିଂ କାଜିଂ ମାଚାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍ତି ମୁକ୍ଡ଼ାନି କାଜିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆନାନ୍ ।