< Hebrews 7 >
1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,
Ahina Melkhihzadek cun Salem sangpuxang ja ak’hlüng säih Pamhnama Ktaiyüa kyaki. Abraham naw sangpuxang kphyü jah näng lü ngtuk pawhnak üngkhyüh a law be üng Melkhihzadek naw nghmuh püi lü dawnak a pet.
2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace;
Abraham naw a yah naküt xa üngka mat ani üng peki. (Melkhihzadek tinak akcük suilam ta “Ngsungpyunkia Sangpuxang” ja Salem sangpuxanga a thawna phäh a ngming cun “Dimdeihnaka Sangpuxanga pi kyaki”) ti naka kyaki
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
Melkhihzadeka nu ja pa, a pupae am mi jah ksing. A hminak ja a thihnak pi am mi ksing. Ani cun Pamhnama Cakpa mäia angläta ktaiyüa kyaki.
4 Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
Ihlawka dämduhki tia nami ksingki. A ngming ngthangkia mi pupa Abraham naw ngtuk pawh lü a yaha xa üngka mat ani üng a pet ni.
5 And they indeed of the sons of Levi that receive the priest’s office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
Ktaiyüea kyaki, Leviha mjükphyüie naw Isarel khyange veia ami taknak xa üngka mat cun ami kbämei vaia Thum üng jah peki. Acune cun Abrahama mjükphyüie pi kya lü amäta khyangea pi kyaki.
6 but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
Melkhihzadek cun Leviha mjüa am kya, lüpi ani naw Abraham, Pamhnama khyütam yahkia khawh xa üngka mat la lü dawnak peki.
7 But without any dispute the less is blessed of the better.
Dawnak yahkia kthaka dawnak peki cun däm bawki tia mi ksingki.
8 And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth.
Cangcim naw, thikia ktaiyüe naw xa üngka mat la u lü am thi theikia Melkhihzadek naw xa üngka mat a lak tia, a pyena kba ni.
9 And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes;
Pyen vai a kyak üng, Abraham naw a khawh xa üngka mat a pet üng Levih (A mjükphyüi naw xa üngka mat laki) naw pi pe hngaki.
10 for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.
Levih cun am hmi law ham lüpi pyen vaia kyak üng, a pupa Abraham naw Melkhihzadek a hmuh üng ania k'uma veki.
11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it hath the people received the law), what further need [was there] that another priest should arise after the order of Melchizedek, and not be reckoned after the order of Aaron?
Isarel khyange veia levih ktaiyü ninga Thum cun jah peta kyaki. Levih ktaiyüea bilawh hin a kümcei ania kyak üng ktaiyü akce a po law vai am hlü, acun hin Aron üngkhyüh am kya lü Melkhihzadek üngkhyüh vai ni.
12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
Ktaiyü anghlai üng thum pi nghlai hnga khai.
13 For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.
Mi Bawipa naw a pyen ta a mjü hngaki naw säng na lü ania mjüe naw ktaiyü cun kphyawnkunga am pawh yah u.
14 For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
Bawipa cun Judaha mjü üngkhyüh hmi law khai tia ngsing lü Mosi naw ktaiyüea mawng a pyen üng a mjü cun am pyen sih.
15 And [what we say] is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
Ahina mawng cun ngsing law dämki, Melkhihzadeka mäi ktaiyü a kce po lawki ni.
16 who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
Ani ktaiyüa mcawn cun nghngicim naw bilo lü pawhmsaha am kya, lüpi apäihnak am vekia xünnaka johit üngkhyüha ni a kya ve.
17 for it is witnessed [of him], Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. (aiōn )
Cangcim naw, “Nang cun Melkhihzadeka ktaiyü a kya lawa kba angläta ktaiyüa na kya khai,” tia pyenki. (aiōn )
18 For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
Bilawh kphyüm cun hawiha kyaki, isetiakyaküng ani cun summang vai am kya ti.
19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God.
Mosia thum naw anaküt am kümceisak thei. Pamhnam am mi cähnak law üngkhyüha daw bawkia äpeinak mi yahki.
20 And inasmuch as [it is] not without the taking of an oath
Acuna thea, Pamhnama ng'yünnak pi veki. Akce ktaiyüe vaia jah mcawn üng ahikba ng'yünnak am ve khawi.
21 (for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever); (aiōn )
Ng’yünnak üngkhyüh Jesuh ktaiyüa a thawn law üng Pamhnam naw ani üng, “Bawipa naw khyütam a sayü a pawh ta, ani naw ahin hin am la be: ‘Nang cun angläta Ktaiyüa na kya khai’” a ti. (aiōn )
22 by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.
Acuna kyase, Jesuh cun hina hngalangki akdaw bawk ngthumkhäna mkhühüpnaka pawhki.
23 And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:
Akcea hngalangnak ta: ktaiyü kce khawhah veki. Ami cun thi u lü ami khut am msu thei u.
24 but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable. (aiōn )
Jesuh cun angläta xüngkia kya lü a ktaiyünaka khut cun khyang kcea vei am pha thei. (aiōn )
25 Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Ani üngkhyüh Pamhnama vei lawki he cun atuh ja angläta jah küikyan khawhki, isetiakyaküng, amimia phäh Pamhnam nghuinak khaia angläta xüngki ni.
26 For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
Acunakyase, Jesuh, Ktaiyü Ngvai Säih naw mi hlükaw jah kbebangki. Ani cun ngcimki; hmanak ja mkhyekatnak pi am ve, ani cun mkhyeki he üngkhyüh phyäi lü Khankhawea khana a mhlün ni.
27 who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the [sins] of the people: for this he did once for all, when he offered up himself.
Ani cun akce ktaiyü ngvaie säiha kba am ni; ani naw amäta mkhyea phäh ja khyangea mkhyea phäh ngkengtainak amhnüp tä a pawh vai am hlü. Ani naw amät ngkengtainaka ahun pawh hin avana phäh ahun däk a pawh ni.
28 For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, [appointeth] a Son, perfected for evermore. (aiōn )
Am kümceikiea khyange cun ktaiyü ngvai säih vaiea Mosia Thum naw jah mcawnki. Lüpi Pamhnam naw ng'yünnak am khyütam a pawh ta Thuma hnua law khai, angläta kümceikia a pawh Cakpa cun a mcawn ni. (aiōn )