< Hebrews 13 >
1 Let love of the brethren continue.
Bratoljubje ostani.
2 Forget not to shew love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Gostoljubnosti ne zabite! Z njo so namreč nevedoma nekateri sprejeli angele.
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are evil entreated, as being yourselves also in the body.
Spominjajte se jetnikov, kakor sojetniki; mučenih, kakor ste sami tudi v telesu.
4 [Let] marriage [be] had in honour among all, and [let] the bed [be] undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
Čestit bodi zakon pri vseh, in postelja neoskrunjena; kurbirje pa in prešestnike bode sodil Bog.
5 Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
Srce nelakomno; zadovoljni s tem, kar je; kajti sam je rekel: "Ne odtegnem se ti in ne zapustim te."
6 So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
Tako da zaupno govorimo: "Gospod mi je pomočnik, in ne bodem se bal, kaj mi bode storil človek."
7 Remember them that had the rule over you, which spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
Spominjajte se vodnikov svojih, kateri so vam oznanjali besedo Božjo; ozirajoč se v izhod njih življenja posnemajte vero.
8 Jesus Christ [is] the same yesterday and today, [yea] and for ever. (aiōn )
Jezus Kristus je včeraj in danes isti in na veke. (aiōn )
9 Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be stablished by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
Naukom mnogoterim in tujim ne dajte se motiti; kajti dobro je, da se srce pokrepča z milostjo, ne z jedmi, od katerih niso imeli prida, kateri so se z njimi pečali.
10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Imamo oltar, s katerega jesti ne smejo, kateri služijo šatoru;
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
Kajti katerih živali kri nosi višji duhovnik za grehe v svetišče, tistih trupla se sežigajo zunaj šatorišča;
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
Zato je tudi Jezus, da bi z lastno krvjo osvetil ljudstvo, trpel zunaj vrât.
13 Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
Zatorej izidimo k njemu zunaj Šatorišča, noseč sramoto njegovo!
14 For we have not here an abiding city, but we seek after [the city] which is to come.
Nimamo namreč mesta tu stalnega, nego iščemo prihodnjega.
15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
Po njem torej prinašajmo vedno hvalno daritev Bogu, to je "sad ustnic" pričajočih imenu njegovemu.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Dobrodelnosti pa in podeljevanja ne zabite; take namreč daritve so Bogu po volji.
17 Obey them that have the rule over you, and submit [to them]: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this [were] unprofitable for you.
Slušajte vodnike svoje in hodite za njimi, oni namreč čujejo za duše vaše, ker bodo odgovor dajali, da to veseli storé in ne zdihujoč; kajti nekoristno vam je to.
18 Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honestly in all things.
Molite za nas; kajti prepričani smo, da imamo dobro vest, ker hočemo lepo živeti v vsem.
19 And I exhort [you] the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
Tolikanj bolj pa vas prosim delati to, da vam bodem hitreje vrnen.
20 Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of the eternal covenant, [even] our Lord Jesus, (aiōnios )
Bog pa mirú, on, ki je od mrtvih nazaj pripeljal ovác pastirja vélikega v krvi večne zaveze, (aiōnios )
21 make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Gospoda našega Jezusa, pripravi vas v slehernem dobrem delu, da delate voljo njegovo, in delaj v vas, kar je njemu po volji, po Jezusu Kristusu, kateremu slava na vekov veke! Amen. (aiōn )
22 But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written unto you in few words.
Prosim pa vas, bratje, poslušajte besedo tolažbe; kajti v kratkem sem vam pisal.
23 Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Vedite, da je Timotej brat oproščen, s katerim, ako skoraj pride, vas bodem videl.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Pozdravite vse vodnike svoje in vse svete. Pozdravljajo vas oni iz Italije.
25 Grace be with you all. Amen.
Milost z vami vsemi! Amen. Hebrejcem pisano iz Italije po Timoteji.