< Hebrews 13 >

1 Let love of the brethren continue.
Љубав братинска да остане међу вама.
2 Forget not to shew love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Гостољубивости не заборављајте; јер неки не знајући из гостољубивости примише анђеле на конак.
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are evil entreated, as being yourselves also in the body.
Опомињите се сужња као да сте с њима свезани, оних којима се неправда чини као да сте и сами у телу.
4 [Let] marriage [be] had in honour among all, and [let] the bed [be] undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
Женидбу да држе сви у части, и постеља женидбена да буде чиста; а курварима и прељубочинцима судиће Бог.
5 Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
Не будите среброљупци; будите задовољни оним што имате. Јер Он рече: Нећу те оставити, нити ћу од тебе одступити;
6 So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
Тако да смемо говорити: Господ је мој помоћник, и нећу се бојати; шта ће ми учинити човек?
7 Remember them that had the rule over you, which spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
Опомињите се својих учитеља који вам казиваше реч Божију; гледајте на свршетак њиховог живљења, и угледајте се на веру њихову.
8 Jesus Christ [is] the same yesterday and today, [yea] and for ever. (aiōn g165)
Исус Христос јуче је и данас онај исти и вавек. (aiōn g165)
9 Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be stablished by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
У науке туђе и различне не пристајте; јер је добро благодаћу утврђивати срца, а не јелима, од којих не имаше користи они који живљаше у њима.
10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Имамо, пак, олтар од ког они не смеју јести који служе скинији.
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
Јер којих животиња крв уноси поглавар свештенички у светињу за грехе, оних се телеса спаљују изван логора.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
Зато Исус, да освети народ крвљу својом, изван града пострада.
13 Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
Зато дакле да излазимо к Њему изван логора, носећи Његову срамоту.
14 For we have not here an abiding city, but we seek after [the city] which is to come.
Јер овде немамо града који ће остати, него тражимо онај који ће доћи.
15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
Кроз Њега, дакле, да свагда приносимо Богу жртву хвале, то јест плод усана које признају име Његово.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
А добро чинити и давати милостињу не заборављајте; јер се таквим жртвама угађа Богу.
17 Obey them that have the rule over you, and submit [to them]: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this [were] unprofitable for you.
Слушајте учитеље своје и покоравајте им се, јер се они старају за душе ваше, као који ће дати одговор, да то с радошћу чине, а не уздишући; јер вам ово не помаже.
18 Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honestly in all things.
Молите се Богу за нас. Јер се надамо да имамо добру савест, старајући се у свему добро да живимо.
19 And I exhort [you] the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
А одвише молим чините ово, да бих се пре вратио к вама.
20 Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of the eternal covenant, [even] our Lord Jesus, (aiōnios g166)
А Бог мира, који изведе из мртвих великог Пастира овцама, крвљу завета вечног, Господа нашег Исуса Христа, (aiōnios g166)
21 make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Да вас саврши у сваком делу добром, да учините вољу Његову, чинећи у вама шта је угодно пред Њиме, кроз Исуса Христа, коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
22 But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written unto you in few words.
Молим вас пак, браћо, примите реч поучења; јер укратко написах и послах вам.
23 Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Знајте да је отишао наш брат Тимотије, с којим, ако скоро дође, видећу вас.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Поздравите све учитеље своје и све свете. Поздрављају вас браћа која су из Талијанске.
25 Grace be with you all. Amen.
Благодат са свима вама. Амин.

< Hebrews 13 >