< Hebrews 11 >

1 Now faith is the assurance of [things] hoped for, the proving of things not seen.
信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
2 For therein the elders had witness borne to them.
古人在這信上得了美好的證據。
3 By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which do appear. (aiōn g165)
我們因着信,就知道諸世界是藉上帝話造成的;這樣,所看見的,並不是從顯然之物造出來的。 (aiōn g165)
4 By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had witness borne to him that he was righteous, God bearing witness in respect of his gifts: and through it he being dead yet speaketh.
亞伯因着信,獻祭與上帝,比該隱所獻的更美,因此便得了稱義的見證,就是上帝指他禮物作的見證。他雖然死了,卻因這信,仍舊說話。
5 By faith Enoch was translated that he should not see death; and he was not found, because God translated him: for before his translation he hath had witness borne to him that he had been well-pleasing unto God:
以諾因着信,被接去,不至於見死,人也找不着他,因為上帝已經把他接去了;只是他被接去以先,已經得了上帝喜悅他的明證。
6 And without faith it is impossible to be well-pleasing [unto him]: for he that cometh to God must believe that he is, and [that] he is a rewarder of them that seek after him.
人非有信,就不能得上帝的喜悅;因為到上帝面前來的人必須信有上帝,且信他賞賜那尋求他的人。
7 By faith Noah, being warned [of God] concerning things not seen as yet, moved with godly fear, prepared an ark to the saving of his house; through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
挪亞因着信,既蒙上帝指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
8 By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out unto a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing whither he went.
亞伯拉罕因着信,蒙召的時候就遵命出去,往將來要得為業的地方去;出去的時候,還不知往哪裏去。
9 By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a [land] not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
他因着信,就在所應許之地作客,好像在異地居住帳棚,與那同蒙一個應許的以撒、雅各一樣。
10 for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.
因為他等候那座有根基的城,就是上帝所經營所建造的。
11 By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised:
因着信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲數,還能懷孕,因她以為那應許她的是可信的。
12 wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, [so many] as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea shore, innumerable.
所以從一個彷彿已死的人就生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。
13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的;卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。
14 For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own.
說這樣話的人是表明自己要找一個家鄉。
15 And if indeed they had been mindful of that [country] from which they went out, they would have had opportunity to return.
他們若想念所離開的家鄉,還有可以回去的機會。
16 But now they desire a better [country], that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God: for he hath prepared for them a city.
他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。所以上帝被稱為他們的上帝,並不以為恥,因為他已經給他們預備了一座城。
17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten [son];
亞伯拉罕因着信,被試驗的時候,就把以撒獻上;這便是那歡喜領受應許的,將自己獨生的兒子獻上。
18 [even he] to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called:
論到這兒子,曾有話說:「從以撒生的才要稱為你的後裔。」
19 accounting that God [is] able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a parable receive him back.
他以為上帝還能叫人從死裏復活;他也彷彿從死中得回他的兒子來。
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
以撒因着信,就指着將來的事給雅各、以掃祝福。
21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed each of the sons of Joseph; and worshipped, [leaning] upon the top of his staff.
雅各因着信,臨死的時候,給約瑟的兩個兒子各自祝福,扶着杖頭敬拜上帝。
22 By faith Joseph, when his end was nigh, made mention of the departure of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.
約瑟因着信,臨終的時候,提到以色列族將來要出埃及,並為自己的骸骨留下遺命。
23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a goodly child; and they were not afraid of the king’s commandment.
摩西生下來,他的父母見他是個俊美的孩子,就因着信,把他藏了三個月,並不怕王命。
24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter;
摩西因着信,長大了就不肯稱為法老女兒之子。
25 choosing rather to be evil entreated with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
他寧可和上帝的百姓同受苦害,也不願暫時享受罪中之樂。
26 accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward.
他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
他因着信,就離開埃及,不怕王怒;因為他恆心忍耐,如同看見那不能看見的主。
28 By faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.
他因着信,就守逾越節,行灑血的禮,免得那滅長子的臨近以色列人。
29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.
他們因着信,過紅海如行乾地;埃及人試着要過去,就被吞滅了。
30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days.
以色列人因着信,圍繞耶利哥城七日,城牆就倒塌了。
31 By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不與那些不順從的人一同滅亡。
32 And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
我又何必再說呢?若要一一細說,基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳,和眾先知的事,時候就不夠了。
33 who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
他們因着信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵了獅子的口,
34 quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, waxed mighty in war, turned to flight armies of aliens.
滅了烈火的猛勢,脫了刀劍的鋒刃;軟弱變為剛強,爭戰顯出勇敢,打退外邦的全軍。
35 Women received their dead by a resurrection: and others were tortured, not accepting their deliverance; that they might obtain a better resurrection:
有婦人得自己的死人復活。又有人忍受嚴刑,不肯苟且得釋放,為要得着更美的復活。
36 and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
37 they were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword: they went about in sheepskins, in goatskins; being destitute, afflicted, evil entreated
被石頭打死,被鋸鋸死,受試探,被刀殺,披着綿羊、山羊的皮各處奔跑,受窮乏、患難、苦害,
38 (of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
在曠野、山嶺、山洞、地穴,飄流無定,本是世界不配有的人。
39 And these all, having had witness borne to them through their faith, received not the promise,
這些人都是因信得了美好的證據,卻仍未得着所應許的;
40 God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.
因為上帝給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。

< Hebrews 11 >