< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
I Bog blagoslovi Noja i sinove njegove, i reèe im: raðajte se i množite se, i napunite zemlju;
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air; with all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
I sve zvijeri zemaljske i sve ptice nebeske i sve što ide po zemlji i sve ribe morske neka vas se boje i straše; sve je predano u vaše ruke.
3 Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
Što se god mièe i živi, neka vam bude za jelo, sve vam to dadoh kao zelenu travu.
4 But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
Ali ne jedite mesa s dušom njegovom, a to mu je krv.
5 And surely your blood, [the blood] of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, will I require the life of man.
Jer æu i vašu krv, duše vaše, iskati; od svake æu je zvijeri iskati; iz ruke samoga èovjeka, iz ruke svakoga brata njegova iskaæu dušu èovjeèiju.
6 Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Ko prolije krv èovjeèiju, njegovu æe krv proliti èovjek; jer je Bog po svojemu oblièju stvorio èovjeka.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Raðajte se dakle i množite se; narodite se veoma na zemlji i namnožite se na njoj.
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
I reèe Bog Noju i sinovima njegovijem s njim, govoreæi:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
A ja evo postavljam zavjet svoj s vama i s vašim sjemenom nakon vas,
10 and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
I sa svijem životinjama, što su s vama od ptica, od stoke i od svega zvijerja zemaljskoga što je s vama, sa svaèim što je izašlo iz kovèega, i sa svijem zvijerjem zemaljskim.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Postavljam zavjet svoj s vama, te otsele neæe nijedno tijelo poginuti od potopa, niti æe više biti potopa da zatre zemlju.
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
I reèe Bog: evo znak zavjeta koji postavljam izmeðu sebe i vas i svake žive tvari, koja je s vama dovijeka:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Metnuo sam dugu svoju u oblake, da bude znak zavjeta izmeðu mene i zemlje.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
Pa kad oblake navuèem na zemlju, vidjeæe se duga u oblacima,
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
I opomenuæu se zavjeta svojega koji je izmeðu mene i vas i svake duše žive u svakom tijelu, i neæe više biti od vode potopa da zatre svako tijelo.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
Duga æe biti u oblacima, pa æu je pogledati, i opomenuæu se vjeènoga zavjeta izmeðu Boga i svake duše žive u svakom tijelu koje je na zemlji.
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
I reèe Bog Noju: to je znak zavjeta koji sam uèinio izmeðu sebe i svakoga tijela na zemlji.
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
A bijahu sinovi Nojevi koji izidoše iz kovèega: Sim i Ham i Jafet; a Ham je otac Hanancima.
19 These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
To su tri sina Nojeva, i od njih se naseli sva zemlja.
20 And Noah began to be an husbandman, and planted a vineyard:
A Noje poèe raditi zemlju, i posadi vinograd.
21 and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
I napiv se vina opi se, i otkri se nasred šatora svojega.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
A Ham, otac Hanancima, vidje golotinju oca svojega, i kaza obojici braæe svoje na polju.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
A Sim i Jafet uzeše haljinu, i ogrnuše je obojica na ramena svoja, i iduæi natraške pokriše njom golotinju oca svojega, licem natrag okrenuvši se da ne vide golotinje oca svojega.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
A kad se Noje probudi od vina, dozna šta mu je uèinio mlaði sin,
25 And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
I reèe: proklet da je Hanan, i da bude sluga slugama braæe svoje!
26 And he said, Blessed be the LORD, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
I još reèe: blagosloven da je Gospod Bog Simov, i Hanan da mu bude sluga!
27 God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
Bog da raširi Jafeta da živi u šatorima Simovijem, a Hanan da im bude sluga!
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
I poživje Noje poslije potopa trista i pedeset godina.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
A svega poživje Noje devet stotina i pedeset godina; i umrije.