< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air; with all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
3 Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
4 But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
5 And surely your blood, [the blood] of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, will I require the life of man.
Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
6 Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
10 and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
19 These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
20 And Noah began to be an husbandman, and planted a vineyard:
Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
21 and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
25 And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
26 And he said, Blessed be the LORD, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
27 God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.

< Genesis 9 >