< Genesis 36 >
1 Now these are the generations of Esau (the same is Edom).
Detta är Esaus slägte, som kallas Edom.
2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;
Esau tog hustrur af Canaans döttrar: Ada Elons Hetheens dotter, och Aholibama Anas dotter, Zibeons Heveens dotters.
3 and Basemath Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
Och Basmath Ismaels dotter, Nebajoths syster.
4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;
Och Ada födde Esau Eliphas. Men Basmath födde Reguel.
5 and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
Aholibama födde Jeus, Jaelam och Korah. Desse äro Esaus barn, som honom födde voro i Canaans lande.
6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
Och Esau tog sina hustrur, söner och döttrar, och alla sins huses själar; sina håfvor, och allan boskapen med alla ägodelar, som han förvärfvat hade i Canaans lande: Och for uti ett land, ifrå sin broder Jacob.
7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
Förty deras ägodelar voro så stora, att de kunde icke bo med hvarannan: Och landet, der de uti främlingar voro, kunde icke fördraga dem, för deras stora ägodelars skull.
8 And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.
Så bodde då Esau på Seirs berg: Och denne Esau är Edom.
9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
Detta är Esaus slägte, af hvilkom de Edomeer komne äro på Seirs berg.
10 these are the names of Esau’s sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
Och så heta Esaus barn: Eliphas Ada son, Esaus hustrus; Reguel Basmaths son, Esaus hustrus.
11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Men Eliphas söner voro desse: Theman, Omar, Zepho, Gatham och Kenas.
12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah Esau’s wife.
Och Thimna var Eliphas Esau sons frilla; hon födde Amalek. Desse äro de barn af Ada, Esaus hustru.
13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath Esau’s wife.
Men Reguels barn äro desse: Nahath, Serah, Samma, Missa. Desse äro de barn af Basmath, Esaus hustru.
14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
Men de barn af Aholibama, Esaus hustru, Anas dotter, Zibeons dotters, äro desse, dem hon födde Esau: Jeus, Jaelam och Korah.
15 These are the dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
Desse äro de Förstar ibland Esaus barn: Eliphas barn, den första Esaus sons, voro desse: den Försten Theman, den Försten Omar, den Försten Zepho, den Försten Kenas,
16 duke Korah, duke Gatam, duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
Den Försten Korah, den Försten Gatham, den Försten Amalek. Desse äro de Förstar af Eliphas i Edoms lande; och äro barn af Ada.
17 And these are the sons of Reuel Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath Esau’s wife.
Och desse äro Reguels barn, Esau sons: Den Försten Nahath, den Försten Serah, den Försten Samma, den Försten Missa. Desse äro de Förstar af Reguel uti de Edomeers lande; och äro barn af Basmath, Esaus hustru.
18 And these are the sons of Oholibamah Esau’s wife; duke Jeush, duke Jalam, duke Korah: these are the dukes that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
Desse äro barn af Aholibama, Esaus hustru: Den Försten Jeus, den Försten Jaelam, den Försten Korah. Desse äro de Förstar af Aholibama Anas dotter, Esaus hustru.
19 These are the sons of Esau, and these are their dukes: the same is Edom.
Desse äro Esaus barn, och deras Förstar; han är Edom.
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
Men de barn af Seir den Horeen, som i landena bodde, äro desse: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,
21 and Dishon and Ezer and Dishan: these are the dukes that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Dison, Ezer och Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, alle Seirs barn i Edoms lande.
22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
Men Lotans barn voro desse: Hori och Hemam; och Lotans syster het Thimna.
23 And these are the children of Shobal; Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
Sobals barn voro desse: Alvan, Manahat, Ebal, Sepho och Onam.
24 And these are the children of Zibeon; Aiah and Anah: this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
Zibeons barn voro: Aja och Ana: Denne är den Ana, som i öknene påfann mular, då han vaktade sins faders Zibeons åsnar.
25 And these are the children of Anah; Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
Men Anas barn voro: Dison och Aholibama, det är Anas dotter.
26 And these are the children of Dishon; Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
Disons barn voro: Hemdan, Esban, Jithran och Cheran.
27 These are the children of Ezer; Bilhan and Zaavan and Akan.
Ezers barn voro: Bilhan, Saavan och Akan.
28 These are the children of Dishan; Uz and Aran.
Disans barn voro: Uz och Aran.
29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
Desse äro de Förstar ibland de Horeer: Den Försten Lotan, den Försten Sobal, den Försten Zibeon, den Försten Ana.
30 duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of the Horites, according to their dukes in the land of Seir.
Den Försten Dison, den Försten Ezer, den Försten Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, de som regerade i Seirs lande.
31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Men de Konungar, som i Edoms lande regerade, förra än Israels barn Konungar hade, äro desse:
32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
Bela var Konung i Edom, Beors son; och hans stad het Dinhaba.
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Och då Bela blef död, vardt Jobab Konung i hans stad, Seras son af Bozra.
34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Då Jobab blef död, vardt Husam utaf de Themaneers lande Konung i hans stad.
35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad Bedads son, den som slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Då Hadad blef död, vardt Samla af Masreka Konung i hans stad.
37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
38 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Då Saul blef död, vardt Baalhanan Achbors son Konung i hans stad.
39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Då Baalhanan Achbors son blef död, vardt Hadar Konung i hans stad: Och hans stad het Pagu; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timna, duke Alvah, duke Jetheth;
Alltså heta de Förstar af Esau i deras slägter, rummom och namnom: Den Försten Thimna, den Försten Alva, den Försten Jetheth,
41 duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon;
Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
42 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar;
Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
43 duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom, såsom de bott hafva uti deras arfvelande. Och Esau är fadren till de Edomeer.