< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem Ham and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue; after their families, in their nations.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth;
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 And the sons of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 and Obal, and Abimael, and Sheba;
Obala, Abimaela i Szeba;
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< Genesis 10 >