< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem Ham and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue; after their families, in their nations.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth;
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 And the sons of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Aduram, Uzal, Décla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba;
Ebal, Abimaël, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.