< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem Ham and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue; after their families, in their nations.
d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.
C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
14 and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth;
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
et Jebusi et Amori et Gergesi
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
et Hivi et Arki et Sini
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
22 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
23 And the sons of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
24 And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
et Adoram et Uzal et Dicla
28 and Obal, and Abimael, and Sheba;
et Hobal et Abimaël et Séba
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.