< Galatians 6 >
1 Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye which are spiritual, restore such a one in a spirit of meekness; looking to thyself, lest thou also be tempted.
Atyámfiai, még ha előfogja is az embert valami bűn, ti lelkiek, igazítsátok útba az olyat szelídségnek lelkével, ügyelve magadra, hogy meg ne kísértessél te magad is.
2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Egymás terhét hordozzátok, és úgy töltsétek be a Krisztus törvényét.
3 For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Mert ha valaki azt véli, hogy ő valami, holott semmi, önmagát csalja meg.
4 But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbour.
Minden ember pedig az ő maga cselekedetét vizsgálja meg, és akkor csakis önmagára nézve lesz dicsekedése és nem másra nézve.
5 For each man shall bear his own burden.
Mert ki-ki a maga terhét hordozza.
6 But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Akit pedig az igére tanítanak, közölje minden javát tanítójával.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Ne tévelyegjetek, Isten nem csúfoltatik meg; mert amit vet az ember, azt aratja is.
8 For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life. (aiōnios )
Mert aki vet az ő testének, a testből arat veszedelmet; aki pedig vet a léleknek, a lélekből arat örök életet. (aiōnios )
9 And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
A jótéteményben pedig meg ne restüljünk, mert a maga idejében aratunk, ha el nem lankadunk.
10 So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
Ezért míg időnk van, cselekedjünk jót mindenekkel, kiváltképpen pedig a mi hitünknek cselédeivel.
11 See with how large letters I have written unto you with mine own hand.
Látjátok, mekkora betűkkel írok néktek a saját kezemmel!
12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Akik testre szépek szeretnének lenni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre; csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldözzék őket.
13 For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Mert maguk a körülmetélkedettek sem tartják meg a törvényt; hanem azért akarják, hogy ti körülmetélkedjetek, hogy a ti testetekkel dicsekedjenek.
14 But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.
Nékem pedig ne legyen másban dicsekedésem, hanem a mi Urunk Jézus Krisztus keresztjében, aki által nékem megfeszíttetett a világ és én is a világnak.
15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés, sem a körülmetéletlenség nem használ semmit, hanem az új teremtés.
16 And as many as shall walk by this rule, peace [be] upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
És akik e szabály szerint élnek, békesség és irgalmasság azokon és az Istennek Izraelén.
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear branded on my body the marks of Jesus.
Ezek után senki nekem bántásomra ne legyen; mert én az Úr Jézusnak bélyegeit hordozom az én testemben.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel, atyámfiai! Ámen.