< Ezekiel 47 >

1 And he brought me back unto the door of the house; and behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house was toward the east: and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
Depois disto me fez voltar à entrada da casa, e eis que saiam umas águas debaixo do umbral da casa para o oriente; porque a face da casa olhava para o oriente, e as águas desciam de debaixo, desde a banda direita da casa, da banda do sul do altar.
2 Then brought he me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of [the gate] that looketh toward the east; and behold, there ran out waters on the right side.
E ele me tirou pelo caminho da porta do norte, e me fez dar uma volta pelo caminho de fora, até à porta exterior, pelo caminho que olha para o oriente; e eis que manavam umas águas desde a banda direita.
3 When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured a thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.
E, saindo aquele homem para o oriente, tinha na mão um cordel de medir; e mediu mil côvados, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos artelhos.
4 Again he measured a thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured a thousand, and caused me to pass through [the waters], waters that were to the loins.
E mediu mil côvados, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos joelhos; e mediu mais mil, e me fez passar por águas que me davam pelos lombos.
5 Afterward he measured a thousand; [and it was] a river that I could not pass through: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through.
E mediu mais mil, e era um ribeiro, que eu não podia passar, porque as águas eram profundas, águas que se deviam passar a nado, ribeiro pelo qual não se podia passar.
6 And he said unto me, Son of man, hast thou seen [this]? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
E me disse: Porventura viste isto, ó filho do homem? Então me levou, e me tornou a trazer à borda do ribeiro.
7 Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
E, tornando eu, eis que à borda do ribeiro havia uma grande abundância de árvores, de uma e de outra banda.
8 Then said he unto me, These waters issue forth toward the eastern region, and shall go down into the Arabah: and they shall go toward the sea; into the sea [shall the waters go] which were made to issue forth; and the waters shall be healed.
Então me disse: Estas águas saem para a Galiléia do oriente, e descem à campina, e entram no mar; e, sendo levadas ao mar, sararão as águas.
9 And it shall come to pass, that every living creature which swarmeth, in every place whither the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish: for these waters are come thither, and [the waters of the sea] shall be healed, and every thing shall live whithersoever the river cometh.
E será que toda a criatura vivente que nadar por onde quer que entrarem estes dois ribeiros viverá, e haverá muitíssimo peixe; porque lá chegarão estas águas, e sararão, e viverá tudo por onde quer que entrar este ribeiro.
10 And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En-gedi even unto En-eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Será também que os pescadores estarão em pé junto a ele, desde Engedi até En-eglaim; haverá também lugares para estender as redes: o seu peixe, segundo a sua espécie, será como o peixe do mar grande, em multidão excessiva.
11 But the miry places thereof, and the marishes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.
Porém os seus charcos e os seus lamaceiros não sararão; serão deixados para sal
12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow every tree for meat, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail: it shall bring forth new fruit every month, because the waters thereof issue out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for healing.
E junto ao ribeiro, à sua borda, de uma e de outra banda, subirá toda a sorte de árvore que dá fruto para se comer: não cairá a sua folha, nem perecerá o seu fruto: nos seus meses produzirá novos frutos, porque as suas águas saem do santuário; e o seu fruto servirá de comida e a sua folha de remédio
13 Thus saith the Lord GOD: This shall be the border, whereby ye shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph [shall have] portions.
Assim diz o Senhor Jehovah: Este será o termo conforme o qual tomareis a terra em herança, segundo as doze tribos de Israel: José terá duas partes.
14 And ye shall inherit it, one as well as another; concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.
E vós a herdareis, tanto um como o outro; terra sobre a qual levantei a minha mão, para a dar a vossos pais: assim que esta mesma terra vos cairá a vós em herança.
15 And this shall be the border of the land: on the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entering in of Zedad;
E este será o termo da terra, da banda do norte: desde o mar grande, caminho de Hethlon, até à entrada de Zedad;
16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer-hatticon, which is by the border of Hauran.
Hamath, Berotha, Sibraim, que estão entre o termo de Damasco e entre o termo de Hamath: Hazer-hattichon, que está junto ao termo de Havran.
17 And the border from the sea shall be Hazar-enon at the border of Damascus, and on the north northward is the border of Hamath. This is the north side.
E o termo será desde o mar Hazer-enon, o termo de Damasco, e o norte, que olha para o norte, e o termo de Hamath: e este será o termo do norte.
18 And the east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, shall be Jordan; from the [north] border unto the east sea shall ye measure. This is the east side.
E o termo do oriente, entre Hauran, e Damasco, e Gilead, e a terra de Israel será o Jordão; desde o termo do norte até ao mar do oriente medireis: e este será o termo do oriente.
19 And the south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, to the brook [of Egypt], unto the great sea. This is the south side southward.
E o termo do sul, ao sul será desde Tamar, até às águas da contenda de Cades, junto ao ribeiro, até ao mar grande: e este será o termo do sul ao sul.
20 And the west side shall be the great sea, from the [south] border as far as over against the entering in of Hamath. This is the west side.
E o termo do ocidente será o mar grande, desde o termo do sul até a entrada de Hamath: este será o termo do ocidente.
21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.
Repartireis pois esta terra entre vós, segundo as tribos de Israel.
22 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you; and they shall be unto you as the homeborn among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.
Será, porém, que a sorteareis para vossa herança, e para a dos estrangeiros que peregrinam no meio de vós, que gerarão filhos no meio de vós; e vos serão como naturais entre os filhos de Israel; convosco entrarão em herança, no meio das tribos de Israel.
23 And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth; there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.
E será que na tribo em que peregrinar o estrangeiro ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Jehovah.

< Ezekiel 47 >