< Exodus 35 >

1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD’S offering; gold, and silver, and brass;
Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair];
Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
7 and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood;
E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
9 and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
10 And let every wise hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded;
E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
12 the ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;
A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
13 the table, and its staves, and all its vessels, and the shewbread;
A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
14 the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
15 and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
16 the altar of burnt offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
17 the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
19 the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, [and] brought the LORD’S offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, [and] brought brooches, and earrings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man that offered an offering of gold unto the LORD.
Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair], and rams’ skins dyed red, and sealskins, brought them.
E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD’S offering: and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ [hair].
E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
28 and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
29 The children of Israel brought a freewill offering unto the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
31 and he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
32 and to devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship.
E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise cunning works.
Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.

< Exodus 35 >