< Exodus 35 >
1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
Ainsi, toute la multitude des enfants d’Israël assemblée, il leur dit: Voici ce que le Seigneur a commandé que l’on fasse.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
Pendant six jours, vous travaillerez, le septième jour vous sera saint, étant le sabbat et le repos du Seigneur; celui qui travaillera en ce jour-là sera mis à mort.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
Vous n’allumerez de feu dans aucune de vos demeures au jour du sabbat.
4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
Moïse dit encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël: Voici la parole qu’a ordonnée le Seigneur, disant:
5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD’S offering; gold, and silver, and brass;
Mettez à part chez vous des prémices pour le Seigneur. Que chacun offre volontairement et porte de cœur au Seigneur, de l’or, de l’argent et de l’airain;
6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair];
De l’hyacinthe, et de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvre;
7 and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood;
Des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux violettes, des bois de sétim;
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
De l’huile pour entretenir les luminaires, et pour composer le parfum à oindre et le parfum à brûler d’une odeur très suave:
9 and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour l’ornement de l’éphod et du rational.
10 And let every wise hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded;
Quiconque de vous est intelligent, qu’il vienne, et qu’il fasse ce que le Seigneur a commandé:
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
C’est-à-dire, le tabernacle, son toit, et la couverture, les anneaux, les ais avec les leviers, les pieux et les soubassements,
12 the ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;
L’arche et les leviers, le propitiatoire et le voile qui est suspendu devant lui;
13 the table, and its staves, and all its vessels, and the shewbread;
La table avec les leviers, les vases et les pains de proposition;
14 the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
Le chandelier pour soutenir les luminaires, ses vases et les lampes et l’huile pour l’entretien des lumières;
15 and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
L’autel du parfum à brûler et les leviers, l’huile de l’onction et le parfum à brûler, composé d’aromates; le voile à la porte du tabernacle;
16 the altar of burnt offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
L’autel de l’holocauste, et sa grille d’airain avec ses leviers et ses vases; le bassin et sa base;
17 the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
Les rideaux du parvis avec les colonnes et leurs soubassements; le voile à la porte du vestibule;
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
Les pieux du tabernacle et du parvis avec leurs cordages;
19 the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
Les vêtements, dont l’usage est pour le service du sanctuaire, les ornements d’Aaron, le pontife, et ceux de ses fils, afin qu’ils exercent les fonctions du sacerdoce pour moi.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Alors toute la multitude des enfants d’Israël étant sortie de la présence de Moïse,
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, [and] brought the LORD’S offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
Ils offrirent d’un cœur très empressé et dévoué les prémices au Seigneur, pour faire l’ouvrage du tabernacle de témoignage. Pour tout ce qui était nécessaire au culte et aux vêtements saints,
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, [and] brought brooches, and earrings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man that offered an offering of gold unto the LORD.
Les hommes avec les femmes donnèrent des bracelets, des pendants d’oreilles, des anneaux et des ornements de la main droite: tout vase d’or fut mis à part comme offrandes au Seigneur.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair], and rams’ skins dyed red, and sealskins, brought them.
Si quelqu’un avait de l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux violettes,
24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD’S offering: and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
Des métaux d’argent et d’airain, il les offrit au Seigneur, ainsi que des bois de sétim, pour les divers usages.
25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
Or les femmes habiles aussi donnèrent ce qu’elles avaient filé, l’hyacinthe, la pourpre, l’écarlate, le fin lin,
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ [hair].
Et les poils de chèvre, accordant toutes ces choses de leur propre mouvement.
27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
Mais les princes offrirent les pierres d’onyx, les pierres précieuses pour l’éphod et le rational,
28 and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
Les aromates et l’huile pour entretenir les luminaires et pour préparer le parfum à oindre, et composer le parfum à brûler d’une odeur très suave.
29 The children of Israel brought a freewill offering unto the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
Tous les hommes et toutes les femmes offrirent leurs présents d’un cœur dévoué, afin que fussent faits tous les ouvrages que le Seigneur avait commandés par l’entremise de Moïse. Ainsi tous les enfants d’Israël dédièrent des offrandes volontaires au Seigneur.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Alors Moïse dit aux enfants d’Israël: Voilà que le Seigneur a appelé nommément Béséléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda;
31 and he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
Et il l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, de science et de toute connaissance,
32 and to devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
Pour inventer et faire un travail en or, en argent et en airain,
33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship.
Ainsi qu’en gravure de pierres et en ouvrage de menuiserie. Tout ce qui peut être trouvé par l’art,
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Il l’a mis en son cœur. Il a appelé aussi Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise cunning works.
Il les a doués tous les deux de sagesse, afin qu’ils exécutent des ouvrages de menuisier, de tisseur en diverses couleurs, de brodeur d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate deux fois teinte et de fin lin; qu’ils fassent de tous les tissus et qu’ils en trouvent des nouveaux de toutes sortes.