< Exodus 25 >
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass;
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair];
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood;
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 According to all that I shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 And thou shalt make unto it a border of an handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, to pour out withal: of pure gold shalt thou make them.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 and there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof:
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it: the whole of it one beaten work of pure gold.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.