< Exodus 25 >
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass;
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair];
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood;
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 According to all that I shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
13 And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
25 And thou shalt make unto it a border of an handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
28 And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, to pour out withal: of pure gold shalt thou make them.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:
Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 and there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
34 and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof:
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
35 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it: the whole of it one beaten work of pure gold.
Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.
Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.