< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;
2 Honour thy father and mother (which is the first commandment with promise),
"Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),
3 that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
5 Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.
6 not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;
7 with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;
8 knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free.
понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.
9 And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.
10 Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places]. (aiōn )
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места. (aiōn )
13 Wherefore take up the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
14 Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,
15 and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.
16 withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one].
А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
18 with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,
19 And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.
21 But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;
22 whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in uncorruptness.
Благодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин]