< Ephesians 5 >
1 Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
Jednejte podle Božího příkladu a jako milované děti napodobujte svého Otce.
2 and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell.
Mějte k lidem takovou lásku, jakou má Kristus k vám: sám sebe obětoval Bohu za vaše hříchy. Z takové lásky se Bůh těší.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
Chamtivost, jakékoliv výstřednosti – a pohlavní zvlášť – ať vám nepřijdou ani na mysl, jak se sluší na Boží děti.
4 nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
Stejně tak oplzlé vtipy, vulgární řeči a sprosté historky křesťanovi nesluší; naše ústa mají chválit Boha!
5 For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Pamatujte si, že do nového světa, kde vládne Bůh, nevstoupí žádný sprosťák ani nemrava, ba ani lakomec, který je ve své podstatě modlář, protože věcem dává přednost před Bohem.
6 Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
Nenechte si namluvit, že to není nic tak strašného. Boží hněv proti lidem tohoto druhu je a bude hrozný!
7 Be not ye therefore partakers with them;
Proto se od nich držte co nejdál.
8 For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
Kdysi byla i ve vašem srdci tma, ale teď tam září Boží světlo
9 (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
a vaše vystupování to musí dokazovat. To světlo vás přece vede k dobrotě, spravedlnosti a pravdě.
10 proving what is well-pleasing unto the Lord;
Zkoumejte, co se líbí Pánu,
11 and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
a nepodílejte se na činech zplozených tmou, naopak – pranýřujte je.
12 for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
Vždyť člověku je hanba o tom i mluvit, co všechno se potají páchá.
13 But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
Ale když se na ty věci veřejně posvítí, jejich pravá podstata se ozřejmí.
14 Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
Proto se říká: „Probuď se, ospalče, vstaň z mrtvých a zazáří ti Kristus.“
15 Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
Dávejte si dobrý pozor na to, jak žijete. Nebuďte lehkomyslní, ale moudří.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Doba je vážná, a proto nejednejte bezmyšlenkovitě, ale ve všem se snažte rozpoznat a vyplnit Boží vůli.
17 Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
Neholdujte alkoholu, číhá v něm mnohé nebezpečí,
19 speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
raději se nechte naplnit Duchem Božím. Ve vzájemných rozhovorech si připomínejte slova žalmů, chvalozpěvů a duchovních písní.
20 giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
Zpívejte Pánu, chvalte ho z celého srdce a za všechno děkujte Bohu Otci, jak to činil Ježíš Kristus, náš Pán.
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
Podvolujte se jeden druhému, to dělá Kristu čest. Manželky, vy se svým mužům podřizujte stejně, jako by to byl Kristus;
22 Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord.
muž totiž vede ženu, jako Kristus vede své tělo – církev, pro jejíž záchranu sám zemřel. Proto má žena svého muže poslouchat, jako církev poslouchá Krista.
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body.
24 But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
A vy, manželé, mějte své ženy rádi tak, jako Kristus miloval svou církev,
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
když pro ni obětoval život,
27 that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
aby ji učinil svatou a čistou Božím slovem a vodou při křtu. Tím si ji připravil slavnou, bez poskvrny a vrásky, svatou a bez kazu.
28 Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
Tak by měl zacházet i muž se svou manželkou a milovat ji jako vlastní tělo. Protože oba jsou teď jedním tělem, prokazuje milující manžel lásku sám sobě!
29 for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
Nikdo přece nemá své tělo v nenávisti, ale s láskou o ně pečuje, stejně jako Kristus pečuje o tělo církve, jehož jsme údy.
30 because we are members of his body.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh.
Že muž a jeho manželka tvoří jedno tělo, říká jasně Písmo: „Proto muž, když se ožení, připojí se ke své ženě a stanou se jednou bytostí.“
32 This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
Je to snad těžké k pochopení ale takovým způsobem jsme i my částmi Kristova těla.
33 Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband.
Proto znovu říkám: muž má svou ženu milovat jako sebe sama a žena má svého manžela mít v úctě.