< Ephesians 3 >
1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles, —
Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote afore in few words,
Como me foi este mistério manifestado pela revelação (como acima em poucas palavras vos escrevi;
4 whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
Pelo que, lendo, podeis entender a minha ciência neste mistério de Christo),
5 which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora é revelado pelo espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 [to wit], that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
A saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Do qual sou feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 and to make all men see what is the dispensation of the mystery which from all ages hath been hid in God who created all things; (aiōn )
E mostrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde todos os séculos esteve oculto em Deus, que por Cristo Jesus criou todas as coisas; (aiōn )
10 to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly [places] might be made known through the church the manifold wisdom of God,
Para que agora pela igreja a multiforme sabedoria de Deus seja manifestada aos principados e potestades nos céus,
11 according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor: (aiōn )
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela fé nele.
13 Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.
Portanto vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória
14 For this cause I bow my knees unto the Father,
Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome.
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu espírito no homem interior;
17 that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; para que, estando arraigados e fundados em amor,
18 may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
Possais perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 unto him [be] the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen. (aiōn )
A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as geracões, para todo o sempre. amém. (aiōn )