< Ephesians 3 >

1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles, —
Tungod niini, ako, si Pablo, ang piniriso kang Cristo Jesus alang kaninyo nga mga Gentil -
2 if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
kung nakadunggog na kamo mahitungod sa pagdumala sa gasa sa Dios nga iyang gihatag kanako alang kaninyo,
3 how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote afore in few words,
sumala sa pinadayag nga gipakita kanako, ang tinago nga kamatuoran nga aduna akoy mubo nga gisulat kaniadto kaninyo.
4 whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
Kung makabasa kamo mahitungod niini, makasabot kamo sa akong panan-aw sa tinago nga kamatuoran mahitungod kang Cristo
5 which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
nga sa uban nga henerasyon wala kini gipahibalo sa mga katawhan, apan karon kini napadayag sa iyang mga apostoles ug mga propeta nga gigahin pinaagi sa Espiritu:
6 [to wit], that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
nga ang mga Gentil mga kauban nga manonod ug kauban nga mga membro sa lawas ug kauban nga kabahin sa pag-ambit sa saad ni Cristo Jesus pinaagi sa maayong balita.
7 whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Tungod niini nahimo akong suluguon pinaagi sa grasya sa Dios nga gihatag niya kanako pinaagi sa paglihok sa iyang gahum.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Sa ako gihatag kini nga gasa, bisan pa ako ang ubos sa labing ubos sa mga gigahin sa Dios, aron isangyaw sa mga Gentil ang maayong balita mahitungod sa dili masukod nga bahandi ni Cristo
9 and to make all men see what is the dispensation of the mystery which from all ages hath been hid in God who created all things; (aiōn g165)
ug aron malamdagan ang tanan mahitungod sa plano sa Dios, ang tinago nga kamatuoran nga sa dugay nga panahon gitago sa Dios nga maoy naglalang sa tanan. (aiōn g165)
10 to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly [places] might be made known through the church the manifold wisdom of God,
Mao nga, mahibaw-an sa mga gamando ug sa mga adunay gahum sa kalangitan ang lisod sabton nga kaalam sa Diyos pinaagi sa Iglesia,
11 according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
sumala sa walay kahangturang plano nga iyang gituyo kang Cristo Jesus nga atong Ginoo. (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Kay diha kang Cristo aduna kitay kaisug ug katungod nga moduol kaniya nga adunay pagsalig tungod sa atong pagtuo.
13 Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.
Busa naghangyo ako kaninyo nga dili kamo mawad-an ug paglaum bisan pa sa akong mga pag-antos alang kaninyo, kay mao kini ang inyong kahimayaan.
14 For this cause I bow my knees unto the Father,
Tungod niini, nagluhod ako sa Amahan,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
nga diin ginganlan ug gilalang ang matag usa ka pamilya sa langit ug sa yuta
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
nga kamo iyang tagaan, sumala sa bahandi sa iyang himaya nga malig-on kamo nga adunay gahum pinaagi sa iyang Espiritu nga anaa kaninyo;
17 that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
aron si Cristo magpuyo sa inyong kasingkasing pinaagi sa pagtuo ug aron kamo mogamot ug magmalig-on sa iyang gugma,
18 may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
aron makasabot kamo, uban sa tanan nga gigahin alang sa Dios, kung unsa kalapad ug kataas ug kahabog ug kalawom ang gugma ni Cristo,
19 and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
aron inyong mahibaw-an ang labaw kaayong dakong gugma ni Cristo, aron mapuno kamo sa tanan nga kahingpit sa Dios.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Karon sa iya nga makabuhat sa tanan, labaw pa sa tanan nga atong gipangayo o gihunahuna, sumala sa iyang gahum nga galihok kanato,
21 unto him [be] the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
sa iya ang himaya sa Iglesia ug kang Cristo Jesus sa tanan nga mga henerasyon hangtod sa kahangturan. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >