< Ephesians 2 >
1 And you [did he quicken], when ye were dead through your trespasses and sins,
Mamangngeida nakhoina nakhoigi haiba indaba amadi papki maramna thawaida sirammi.
2 wherein aforetime ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience; (aiōn )
Matam aduda nakhoina taibangpangi oiba phattaba machat adugi matung illammi; malangda leiriba thawaigi panggalsinggi mapu adugi, haibadi Tengban Mapuna haiba indaba mising adubu houjik makhada thamliba thawai aduna haiba induna leirammi. (aiōn )
3 among whom we also all once lived in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest: —
Eikhoi pumnamaksu makhoigumna oirammi amasung hakchanggi amadi pukninggi apamsing adu touduna mahousagi oiba apamsing adugi matung-inna hinglammi. Aduga leiriba atoppa ateisinggumna, mahousana asaobagi machasing oirammi.
4 but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
Adubu Tengban Mapugi chanbiheiba adu asukki matik marang kai amasung mahakna eikhoibu nungsibiba adu mapan naide.
5 even when we were dead through our trespasses, quickened us together with Christ (by grace have ye been saved),
Madudi eikhoina ayol aranda siduna leiringeimaktada mahakna eikhoibu Christtaga loinana hinghanbire. Eikhoibu kanbikhiba adu Tengban Mapugi thoujalnani.
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly [places], in Christ Jesus:
Eikhoibu Christta Jisuga amata oina punsinbiduna eikhoibu Christtaga loinana hinggat-hanbire amasung swargagi maphamsingda eikhoibu mahakka loinana phaminnahalle.
7 that in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus: (aiōn )
Masi mahakna Christta Jisuda, eikhoida utpikhiba nungsiba aduda phongdokpiriba changdamningai leitana marang kairaba mahakki thoujal adu lakkadaba matam pumnamakta utpinanabani. (aiōn )
8 for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves: [it is] the gift of God:
Maramdi thajabagi mapanna nakhoibu kanbiba adu Tengban Mapugi thoujal mapalnani. Madu nakhoigi hotnajabagi maheina natte adubu Tengban Mapugi khudolni. Madu misingna chaothoktanabani.
9 not of works, that no man should glory.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
Maramdi eikhoina tounanabagidamak Tengban Mapuna hanna langbikhraba aphaba thabaksing adu tounanaba, Christta Jisuda sembikhraba Tengban Mapugi thoidok hendoklaba khutsem adu eikhoi oire.
11 Wherefore remember, that aforetime ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;
Masana masabu “un kakpa” (haibadi mioibagi khutna masagi hakchangda toujaba) haina koujaba Jihudisingna “un kaktaba” haina kouramba, pokpadagi Jihudi nattaba nakhoina houkhiba matamda kari oirambage haibadu ningsing-u.
12 that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
Matam aduda nakhoi Christtadagi tonganna leirammi, mireibak macha oirammi, Tengban Mapugi khandoklaba mising adu oiramde. Tengban Mapuna mahakki misingda wasakpiba aduda yumpham oiba warepnaba aduda nakhoigi saruk yaoramde, aduga taibangpan asida asha yaodana amadi Tengban Mapu yaodana leirammi.
13 But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
Adubu houjikti Christtaga amata oina punsinjaduna lapna leiramba nakhoibu Christtagi ee-gi mapanna nakna pusillakle.
14 For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
Maramdi Christta masamakna Jihudi amasung Jihudi nattabasingbu amata oina oihanbiduna ingthaba pubirakle. Masamakki hakchangbu pithoktuna mahakna makhoigi marakta tokhaihallamba amasung yeknaba oihallamba pal adubu thugaibire.
15 having abolished in his flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; that he might create in himself of the twain one new man, [so] making peace;
Ibungo mahakna kanglup ani asidagi, masamakta punsinduna anouba kanglup ama semduna asumna ingthaba puraknaba Jihudigi Wayel Yathang adu, madugi yathangsing amadi chatna pathapsing aduga loinana manghalle.
16 and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
Ibungona cross-ta sibibagi mapanna makhoigi yengthinaba adu manghanbikhre. Cross adugi mapanna kanglup ani asibu hakchang amada punsinnahanbire amasung Tengban Mapugi maphamda makhoibu taisinnabire.
17 and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
Maram aduna Christtana lenglaktuna nakhoi pumnamakta haibadi Tengban Mapudagi lapna leiramba Jihudi nattaba atoppa Phurup nakhoida amadi manakta nakna leiramba Jihudisingda ingthabagi aphaba wapao asi sandokle.
18 for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
Eikhoi pumnamakna haibadi Jihudi amadi atoppa phurupsingna Ipagi mangda Thawai amada changjaba ngamba asi Christta mahakki mapalnani.
19 So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
Maram adumakna nakhoi amuk hanna lamlanba amadi sakhangdaba oidre; adubu Tengban Mapugi misingga loinana houjik leibakmacha oiminnare amadi mahakki imunggi mising oiminnare.
20 being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
Aduga Christta Jisu masamakna athoiba chithekki nung oiba, pakhonchatpasing amasung Tengban Mapugi wa phongdokpiba maichousingna thonggatlamba yumpham adugi mathakta nakhoibusu sagatpire.
21 in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
Yum apumba adubu punna phajinnahalliba aduga Ibungoda katthoknaba asengba sang ama oihallakliba asi Ibungo mahaknani.
22 in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
Ibungoga amata oina punsinjaduna atoppa atei pumnamakka loinana nakhoibusu Tengban Mapugi Thawaigi leipham ama oina sagatminnabani.