< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
Todo es sin ningún propósito, dijo el Predicador, todos los caminos del hombre no tienen ningún propósito.
3 What profit hath man of all his labour wherein he laboureth under the sun?
¿De qué se beneficia un hombre por todo su trabajo que hace bajo el sol?
4 One generation goeth, and another generation cometh; and the earth abideth for ever.
Una generación va y otra viene; mas la tierra es para siempre.
5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he ariseth.
El sol sale y el sol se pone, y regresa rápidamente al lugar donde salió.
6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
El viento va hacia el sur, volviendo de nuevo hacia el norte; dando vueltas para siempre.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
Todos los ríos bajan al mar, pero el mar no está lleno; al lugar donde van los ríos, allí vuelven.
8 All things are full of weariness; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas están llenas de cansancio; El hombre puede no dar su historia: el ojo nunca tiene suficiente de lo que ve, o el oído de su oído.
9 That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Lo que ha sido, es lo que ha de ser, y lo que se ha hecho, es lo que se hará, y no hay nada nuevo bajo el sol.
10 Is there a thing whereof men say, See, this is new? it hath been already, in the ages which were before us.
¿Hay algo de lo que los hombres digan: Ves, esto es nuevo? Ya estaba en el tiempo antiguo que estaba antes de nosotros.
11 There is no remembrance of the former [generations]; neither shall there be any remembrance of the latter [generations] that are to come, among those that shall come after.
No hay memoria de los que han ido antes, y de los que vienen después, no habrá memoria para los que todavía están por venir después de ellos.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
13 And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
Y di mi corazón a buscar con sabiduría todas las cosas que se hacen bajo el cielo. Es una cosa difícil que Dios ha puesto sobre los hijos de los hombres.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; nada tiene propósito, y aflicción de espíritu.
15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
Lo que está doblado no puede ser enderezado, y lo que no está allí, no puede ser numerado.
16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem: yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
Dije a mi corazón: Mira, me he vuelto grande y tengo más sabiduría que todos los que me precedieron en Jerusalén. Sí, mi corazón ha visto mucha sabiduría y conocimiento.
17 And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
Y di mi corazón para obtener conocimiento de la sabiduría y de los caminos de los necios. Y vi que de nuevo se trataba de un deseo por el viento.
18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Porque en mucha sabiduría hay mucho dolor, y el aumento del conocimiento es aumento del dolor.