< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the ointment of the perfumer to send forth a stinking savour: [so] doth a little folly outweigh wisdom and honour.
死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
2 A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
3 Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one [that] he is a fool.
愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding allayeth great offences.
つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
5 There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
6 folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a fence, a serpent shall bite him.
穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
9 Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood is endangered thereby.
石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
10 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
11 If the serpent bite before it be charmed, then is there no advantage in the charmer.
へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
14 A fool also multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
15 The labour of fools wearieth every one of them, for he knoweth not how to go to the city.
愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
17 Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
18 By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
19 A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life: and money answereth all things.
食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
20 Curse not the king, no, not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。

< Ecclesiastes 10 >