< Deuteronomy 8 >
1 All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.
Yonke imithetho engikulaya yona lamuhla lizananzelela ukuyenza, ukuze liphile, lande, lingene lidle ilifa lelizwe, iNkosi eyalifungela oyihlo.
2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
Njalo uzakhumbula indlela yonke iNkosi uNkulunkulu wakho ekukhokhele ngayo liminyaka engamatshumi amane enkangala, ukuze ikuthobise, ikuhlole, ukwazi okusenhliziyweni yakho, uba uzagcina imithetho yayo, loba hatshi.
3 And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every thing that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
Yasikuthobisa, yakulambisa, yakudlisa imana owawungayazi, laboyihlo babengayazi, ukuze ikwazise ukuthi umuntu kaphili ngesinkwa sodwa, kodwa ngakho konke okuphuma emlonyeni weNkosi umuntu uyaphila.
4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Izembatho zakho kaziguganga phezu kwakho, lonyawo lwakho kaluvuvukanga, le iminyaka engamatshumi amane.
5 And thou shalt consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee.
Ngakho yazi enhliziyweni yakho ukuthi njengendoda ilaya indodana yayo, iNkosi uNkulunkulu wakho iyakulaya.
6 And thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
Ngakho uzagcina imithetho yeNkosi uNkulunkulu wakho, ukuhamba endleleni zayo, lokuyesaba.
7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths, springing forth in valleys and hills;
Ngoba iNkosi uNkulunkulu wakho ikungenisa elizweni elihle, ilizwe lezifula zamanzi, lemithombo lokujula okugobhoza ezihotsheni lezintabeni;
8 a land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates; a land of oil olives and honey;
ilizwe lengqoloyi, lebhali, lezivini, lemikhiwa, lezithelo zepomegranati, ilizwe lezihlahla zemihlwathi zamafutha, loluju,
9 a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.
ilizwe ozakudla kulo isinkwa kungekho ukusilela, ongayikuswela lutho kulo; ilizwe elilamatshe ayinsimbi, lelilezintaba elingagebha kuzo ithusi.
10 And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
Usudlile wasutha, uzabusisa iNkosi uNkulunkulu wakho ngelizwe elihle ekunike lona.
11 Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
Ziqaphele hlezi ukhohlwe iNkosi uNkulunkulu wakho ngokungagcini imilayo yayo lezahlulelo zayo lezimiso zayo, engikulaya zona lamuhla.
12 lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
Hlezi lapho usudlile wasutha, usuwakhe izindlu ezinhle wahlala kuzo,
13 and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
sekwandile inkomo zakho lezimvu zakho, lesiliva legolide kwakho sekwandile, lakho konke olakho sekwandile,
14 then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
inhliziyo yakho ibisiziphakamisa, ubusukhohlwa iNkosi uNkulunkulu wakho eyakukhupha elizweni leGibhithe, endlini yobugqili,
15 who led thee through the great and terrible wilderness, [wherein were] fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
eyakukhokhela enkangala enkulu leyesabekayo, okwakulenyoka ezilokutshisa lezinkume lomhlabathi owomileyo, lapho okwakungelamanzi khona, eyakuvezela amanzi edwaleni lelitshe elilukhuni,
16 who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:
eyakudlisa imana enkangala, oyihlo ababengayazi, ukuze ikuthobise, lokuze ikuhlole, ikwenzele okuhle ekucineni kwakho,
17 and thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.
ubususithi enhliziyweni yakho: Amandla ami lokuqina kwesandla sami kungizuzele linotho.
18 But thou shalt remember the LORD thy God, for it is he that giveth thee power to get wealth; that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as at this day.
Kodwa uzakhumbula iNkosi uNkulunkulu wakho, ngoba yiyo ekunika amandla okuzuza inotho, ukuze iqinise isivumelwano sayo eyasifungela oyihlo njengalamuhla.
19 And it shall be, if thou shalt forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
Kuzakuthi-ke, nxa ukhohlwa lokukhohlwa iNkosi uNkulunkulu wakho, ulandele abanye onkulunkulu, ubakhonze, ubakhothamele, ngiyalifakazela lamuhla ukuthi lizabhubha lokubhubha.
20 As the nations which the LORD maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the LORD your God.
Njengezizwe iNkosi ezichithileyo phambi kwenu, ngokunjalo lizabhubha, ngoba lingalilalelanga ilizwi leNkosi uNkulunkulu wenu.