< Colossians 4 >
1 Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Dere som er slaveeiere, må gi slavene deres alt det de trenger og har rett på. Husk på at dere også har en Herre, i himmelen.
2 Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
Be regelmessig til Gud uten å gi opp. Takk ham alltid.
3 withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
Når dere gjør dette, må dere ikke glemme å be om at Gud gir oss en mulighet til å spre budskapet hans. At jeg kan fortelle om Guds hemmelige plan, som er Kristus. Det er på grunn av denne hemmeligheten jeg sitter i fengsel.
4 that I may make it manifest, as I ought to speak.
Be om at jeg på en rett måte kan avsløre hemmeligheten for alle, og at de forstår den.
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Opptre fornuftig i møte med mennesker som ikke tror. Ta vare på de mulighetene dere får til å spre budskapet om Jesus til alle.
6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
Snakk med dem du omgås på en vennlig måte, men la ordene være til ettertanke. Pass på at dere vet hvordan dere skal svare på spørsmålene deres.
7 All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
Vår kjære bror Tykikus, som trofast sprer budskapet om Herren Jesus sammen med meg, vil komme og fortelle dere hvordan jeg har det.
8 whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our estate, and that he may comfort your hearts;
Jeg vil sende han til dere for at dere skal få vite hvordan det står til med oss, og for at han skal oppmuntre dere.
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that [are done] here.
Sammen med ham kommer også Onesimus, en trofast og avholdt bror som tilhører menigheten deres. Han og Tykikus kommer til å gi dere en fersk rapport om det som skjer her.
10 Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
Aristark, som sitter i fengslet sammen med meg, hilser til dere. Det gjør også Markus, som er fetter av Barnabas. Som jeg allerede har meddelt dere tidligere: Ta vel imot Markus dersom han skulle komme til dere.
11 and Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision: these only [are my] fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
Jesus, som også blir kalt Justus, hilser til dere. Disse er de eneste troende jødene som arbeider sammen med meg for å spre budskapet om at Gud vil frelse menneskene og gjøre dem til sitt eget folk. De har vært til stor oppmuntring for meg.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Epafras, som også tilhører menigheten deres, hilser til dere. Han tjener Jesus Kristus og kjemper for dere ved å be til Gud for dere. Han ber at dere må holde fast på troen, og at troen vil modnes, slik at dere forstår Guds vilje.
13 For I bear him witness, that he hath much labour for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
Jeg kan bekrefte hvor hardt han kjemper for dere og for de troende i Laodikea og Hierapolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
Vår kjære Lukas, legen, hilser til dere. Det gjør også Demas.
15 Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
Hils til alle de troende i Laodikea og til Nymfa og til menigheten som samles i hjemmet hans.
16 And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.
Når dette brevet har blitt lest opp i menigheten, send det da videre til Laodikea, slik at også de får lese det. Se til at dere selv får lese det brevet som kommer fra Laodikea.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
Og si til Arkippus:”Pass på at du fullfører den oppgaven som Herren Jesus har gitt deg.”
18 The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
Her skriver jeg, Paulus, min hilsen med egen hånd. Husk på å be for meg mens jeg sitter i fengsel. Med ønske om at Guds godhet og kjærlighet vil være med dere alle.