< Colossians 3 >

1 If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
Þið eigið hlutdeild í upprisu Krists. Beinið því augum ykkar að því sem er á himnum, þar sem Kristur situr á heiðurs- og valdastóli við hlið Guðs.
2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
Hugsið um himininn og hafið ekki áhyggjur af hinu jarðneska.
3 For ye died, and your life is hid with Christ in God.
Þið ættuð að hafa svipaðan áhuga á veraldarvafstrinu og þeir sem eru dauðir! Líf ykkar er fólgið með Kristi í Guði
4 When Christ, [who is] our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
og þegar Kristur – lífgjafi okkar – kemur aftur, þá munuð þið fá hlutdeild í allri hans dýrð.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, the which is idolatry;
Snúið því baki við syndinni. Deyðið allar illar hvatir sem leynast hið innra með ykkur. Eigið engan þátt í lauslæti, siðleysi eða svívirðilegri girnd. Verið ekki bundin af veraldlegum gæðum, það er skurðgoðadýrkun.
6 for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience;
Reiði Guðs er yfir þeim sem það gera.
7 in the which ye also walked aforetime, when ye lived in these things.
Þið voruð áður í þeim hópi og það var ykkur eðlilegt,
8 But now put ye also away all these; anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
en nú er kominn tími til að segja skilið við bræði, vonsku og formælingar.
9 lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
Ljúgið ekki framar hvert að öðru. Það tilheyrði ykkar gamla og óhreina lífi, sem er dautt og grafið.
10 and have put on the new man, which is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
Nú lifið þið nýju lífi, sem felst í því að læra að þekkja vilja Guðs og líkjast Kristi meir og meir.
11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman: but Christ is all, and in all.
Nú skiptir þjóðerni ekki lengur máli, né litarháttur, menntun eða þjóðfélagsstaða – það skiptir engu. Nú skiptir máli hvort viðkomandi lifir í trúnni á Krist og það stendur öllum til boða.
12 Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, humility, meekness, longsuffering;
Fyrst Guð hefur elskað ykkur svo heitt og útvalið, þá ættuð þið að kappkosta að sýna öllum góðvild og miskunnsemi. Reynið ekki að þykjast öðrum fremri, heldur verið fús að þola mótlæti með þögn og þolinmæði.
13 forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
Verið hógvær og fljót að fyrirgefa og berið ekki kala til nokkurs manns. Minnist þess að Drottinn hefur fyrirgefið ykkur og því verðið þið einnig að fyrirgefa öðrum.
14 and above all these things [put on] love, which is the bond of perfectness.
En umfram allt, látið kærleikann ráða í lífi ykkar, því að þá verður fullkomið samstarf og eining í söfnuðinum.
15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
Látið frið Krists búa í hjörtum ykkar, það er skylda ykkar og jafnframt forréttindi sem hluta af líkama hans. Verið þakklát.
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
Minnist alls þess sem Kristur kenndi, því að orð hans lífga og auka skilning og hyggindi. Uppfræðið hvert annað í orði hans og flytjið það í sálmum, söngvum, andlegum ljóðum og lofsyngið Drottni með þökk í huga.
17 And whatsoever ye do, in word or in deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Hvað sem þið gerið eða segið, þá gerið allt vegna Drottins Jesú og þakkið Guði föður fyrir hann.
18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Eiginkonur, verið undirgefnar mönnum ykkar, því það er vilji Drottins.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Og eiginmenn, elskið konur ykkar! Sýnið þeim nærgætni en ekki beiskju og hörku.
20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
Börn! Hlýðið foreldrum ykkar í öllu, því það hæfir þeim sem tilheyra Drottni.
21 Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
Og þið foreldrar, verið ekki harðir við börn ykkar, því þá missa þau sjálfstraust og fyllast vanmáttarkennd.
22 Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eyeservice, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
Þrælar, hlýðið ykkar jarðnesku yfirmönnum undanbragðalaust og reynið ávallt að geðjast þeim, en ekki aðeins meðan þeir sjá til. Hlýðið þeim fúslega vegna kærleika ykkar til Drottins og vegna þess að þið viljið þóknast honum.
23 whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
Hvað sem þið gerið, þá vinnið af samviskusemi og gleði, eins og þið væruð að vinna fyrir Drottin en ekki menn.
24 knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
Og munið að þið eruð erfingjar Guðs – við öll, sem þjónum honum.
25 For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
En ef þið svíkist undan í verki hans, þá verða launin öðruvísi en þið hefðuð kosið – því hann fer ekki í manngreinarálit og þar kemst enginn upp með svik.

< Colossians 3 >