< Amos 5 >
1 Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
Èujte ovu rijeè, naricanje koje podižem za vama, dome Izrailjev.
2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
Pade, neæe više ustati djevojka Izrailjeva; baèena je na zemlju svoju, nema nikoga da je podigne.
3 For thus saith the Lord GOD: The city that went forth a thousand shall have an hundred left, and that which went forth an hundred shall have ten left, to the house of Israel.
Jer ovako veli Gospod Gospod: u gradu iz kojega je izlazila tisuæa ostaæe stotina, a iz kojega je izlazila stotina u njemu æe ostati deset domu Izrailjevu.
4 For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
Jer ovako veli Gospod domu Izrailjevu: tražite me, i biæete živi.
5 but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
A ne tražite Vetilja, i ne idite u Galgal, i ne prolazite u Virsaveju, jer æe Galgal otiæi u ropstvo, a Vetilj æe se obratiti u ništa.
6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour and there be none to quench it in Beth-el:
Tražite Gospoda i biæete živi, da ne obuzme doma Josifova kao oganj i spali i ne bude nikoga da gasi Vetilj.
7 Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth;
Koji obraæate sud u pelen, i pravdu na zemlju obarate,
8 [seek him] that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; the LORD is his name;
Onoga tražite koji je stvorio zvijezde kola i štape, i koji pretvara sjen smrtni u jutro a dan u tamnu noæ, koji doziva vode morske i proljeva ih po zemlji; ime mu je Gospod.
9 that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
Koji podiže pogibao na jakoga, te pogibao doðe na grad.
10 They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Mrze na onoga koji kara na vratima, i gade se na onoga koji govori pravo.
11 Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
Zato što gazite siromaha i uzimate od njega žito u danak, sagradiste kuæe od tesana kamena, ali neæete sjedjeti u njima; nasadiste lijepe vinograde, ali neæete piti vina iz njih.
12 For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins; ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate [from their right].
Jer znam bezakonja vaša, kojih je mnogo, i grijehe vaše, koji su veliki, koji muèite pravednika, primate poklone i izvræete pravdu ubogima na vratima.
13 Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
Zato æe pravedni muèati u ovo vrijeme, jer je zlo vrijeme.
14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye say.
Tražite dobro a ne zlo, da biste bili živi; i tako æe Gospod Bog nad vojskama biti s vama, kako rekoste.
15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
Mrzite na zlo i ljubite dobro, i postavite na vratima sud, ne bi li se Gospod Bog nad vojskama smilovao na ostatak Josifov.
16 Therefore thus saith the LORD, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
Zato ovako veli Gospod Bog nad vojskama, Gospod: biæe tužnjava po svijem ulicama, i po svijem putovima govoriæe: jaoh! jaoh! i zvaæe ratare na žalost i na tužnjavu one koji umiju naricati.
17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through the midst of thee, saith the LORD.
I po svijem æe vinogradima biti tužnjava, jer æu proæi posred tebe, govori Gospod.
18 Woe unto you that desire the day of the LORD! wherefore would ye have the day of the LORD? it is darkness, and not light.
Teško onima koji žele dan Gospodnji! što æe vam dan Gospodnji? tada je mrak a ne vidjelo.
19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
Kao da bi ko bježao od lava pa bi ga sreo medvjed; ili kao da bi ko došao u kuæu i naslonio se rukom na zid, pa bi ga zmija ujela.
20 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
Nije li dan Gospodnji mrak a ne vidjelo? i tama, bez svjetlosti?
21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
Mrzim na vaše praznike, odbacio sam ih, i neæu da mirišem svetkovina vaših.
22 Yea, though ye offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Ako mi prinesete žrtve paljenice i prinose svoje, neæu ih primiti, i neæu pogledati na zahvalne žrtve od ugojene stoke vaše.
23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Ukloni od mene buku pjesama svojih, i sviranja psaltira tvojih neæu da èujem.
24 But let judgment roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
Nego sud neka teèe kao voda i pravda kao silan potok.
25 Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
Jeste li meni prinosili žrtve i dare u pustinji èetrdeset godina, dome Izrailjev?
26 Yea, ye have borne Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
Nego ste nosili šator Moloha svojega, i Hijuna, likove svoje, zvijezdu boga svojega, koje sami sebi naèiniste.
27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is the God of hosts.
Zato æu vas preseliti iza Damaska, govori Gospod, kojemu je ime Bog nad vojskama.