< Amos 5 >

1 Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum: domus Israël cecidit, et non adjiciet ut resurgat.
2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
Virgo Israël projecta est in terram suam, non est qui suscitet eam.
3 For thus saith the Lord GOD: The city that went forth a thousand shall have an hundred left, and that which went forth an hundred shall have ten left, to the house of Israel.
Quia hæc dicit Dominus Deus: Urbs de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum; et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem in domo Israël.
4 For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
Quia hæc dicit Dominus domui Israël: Quærite me, et vivetis.
5 but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
Et nolite quærere Bethel, et in Galgalam nolite intrare, et in Bersabee non transibitis, quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit inutilis.
6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour and there be none to quench it in Beth-el:
Quærite Dominum, et vivite (ne forte comburatur ut ignis domus Joseph, et devorabit, et non erit qui extinguat Bethel:
7 Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth;
qui convertitis in absinthium judicium, et justitiam in terra relinquitis):
8 [seek him] that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; the LORD is his name;
facientem Arcturum et Orionem, et convertentem in mane tenebras, et diem in noctem mutantem; qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terræ; Dominus nomen est ejus:
9 that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
10 They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Odio habuerunt corripientem in porta, et loquentem perfecte abominati sunt.
11 Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et prædam electam tollebatis ab eo, domos quadro lapide ædificabitis, et non habitabitis in eis; vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum.
12 For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins; ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate [from their right].
Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra: hostes justi, accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta.
13 Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye say.
Quærite bonum, et non malum, ut vivatis; et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
Odite malum et diligite bonum, et constituite in porta judicium: si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Joseph.
16 Therefore thus saith the LORD, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
Propterea hæc dicit Dominus Deus exercituum, dominator: In omnibus plateis planctus; et in cunctis quæ foris sunt, dicetur: Væ, væ! et vocabunt agricolam ad luctum, et ad planctum eos qui sciunt plangere.
17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through the midst of thee, saith the LORD.
Et in omnibus vineis erit planctus, quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.
18 Woe unto you that desire the day of the LORD! wherefore would ye have the day of the LORD? it is darkness, and not light.
Væ desiderantibus diem Domini! ad quid eam vobis? Dies Domini ista, tenebræ, et non lux.
19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus; et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber.
20 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux; et caligo, et non splendor in ea?
21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
Odi, et projeci festivitates vestras, et non capiam odorem cœtuum vestrorum.
22 Yea, though ye offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra, non suscipiam; et vota pinguium vestrorum non respiciam.
23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Aufer a me tumultum carminum tuorum; et cantica lyræ tuæ non audiam.
24 But let judgment roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
Et revelabitur quasi aqua judicium, et justitia quasi torrens fortis.
25 Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israël?
26 Yea, ye have borne Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
et portastis tabernaculum Moloch vestro, et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri, quæ fecistis vobis.
27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is the God of hosts.
Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus: Deus exercituum nomen ejus.

< Amos 5 >