< Acts 4 >

1 And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
Peter le John in mipi ho henga thu asei jing lai lhonin, Thempu ho le Houin vengbit a pang vaipo, chuleh Sadducee ho themkhat chun lungphamo tah-in ahung kimaito piuvin,
2 being sore troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
Peter le John in Yeshua vanga thokitna aume tithu ahil lhon jeh chun hiche lamkai ho chu alung phamo lheh jengun ahi.
3 And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide.
Chuin amani chu amanun, nilhah lam ahiphat in ajing khovah kah chun songkul'a akhum tauvin ahi.
4 But many of them that heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.
Ahin athuhil lhon jaho lah a mi tamtah chun athuhil lhon chu atahsan tauvin ahileh numei chapang simlouvin tahsan mi sang-nga aval tauvin ahi.
5 And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
Chuin ajing nikho chun, avaipoteu le a-upateu chule danthu sunho chu Jerusalema akikhomun ahi.
6 and Annas the high priest [was there], and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
Ama ho lah-a chun Annas thempu chungnung jaonan Caiaphas, John, Alexander, chuleh thempu chungnung insung mite dang jong aumun ahi.
7 And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?
Chuin amaho angsunga chun solchah teni chu ahin puilut-un thudoh aneiyun, “Ipi thaneina, ahilouleh koi mina hitobang thilhi nabol lhonham?” tin adongun ahi.
8 Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders,
Chuin Lhagao Theng dimset pumin Peter chun adonbut-un, “Vaipo hole Upate ho,
9 if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;
Elbaipa chunga thilpha kaboljeh lhona thudoh neibol'u ham? Elbaipa hi iti dam ham nahet chet nomu ham?
10 be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, [even] in him doth this man stand here before you whole.
Nangho le Israel chate jouse dingin kichehtah in naseipeh uving kate, Nanghon thingpel chunga nakhetbeh uva ahivanga Pathen in thina a kona akaithoukit, thaneitah Nazareth Yeshua Christa mina dama ahi.
11 He is the stone which was set at nought of you the builders, which was made the head of the corner.
Ajeh chu Yeshua thudola Pathen lekhabun hiti hin aseiyin ahi, nangho insahon nadeimova napaiyu song aninga apipena panga chu ama hi ahi.
12 And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
Chule koima danga huhhingna aumpoi, vannoiya huhhing'a ium nadiu mindanga mindang Pathen in eipe pouve,” ati
13 Now when they beheld the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
Chuin vaipo ho chun Peter le John hansanna chu amuvin adatmo lheh jengun ahi. Ajeh chu lekha themlou le jilna neimi ahi lhon lou chu aheuvin chule Yeshua to anaumkhom ahi lhon jong aheuvin ahi.
14 And seeing the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
Ahin akiboldam mipa alailungtah-uva adin amujeh'u chun, vaipo ho chun seibe ding ahetapouvin ahi.
15 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
Chuin kikhop khomna in'a kona potdoh dingin Peter le John chu thu apeuvin, chuin amaho le amaho chu akihouvun,
16 saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been wrought through them, is manifest to all that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
“Hiche miteni hi i-ilo dingu ham? Thil bolmo kidang abol lhon la inelthei pouvin, chule Jerusalema mijousen jong ahen,
17 But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
Ahin Yeshua mina thu ahiljomkit lhon louna dingin gihsalna neiyu hite,” akitiuvin ahi.
18 And they called them, and charged them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
Chuin Solchah teni akoulut kitun, Yeshua mina thu ahilkit lhon louna dingin thu apeuvin ahi.
19 But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
Ahin Peter le John in adonbut lhonin, “Pathen thu ngailouva nangho thujoh kangai diu chu Pathen in deijonte tia nagel uham?
20 for we cannot but speak the things which we saw and heard.
Kamu jouseu le kajah jouseu sapphong ding hi kangah thei lhon louding ahi,” ati lhonin ahi.
21 And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done.
Chuin amahon agihsal kit'un achainan alhadoh tauvin ahi, ajeh chu mipi tamtah jeh-a chu asuhgim thei lou u ahi. Mijousen Pathen avahchoiyun ahi.
22 For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing was wrought.
Ajeh chu kum somli elbaipa kiboldamna chu bolmo thil kidangtah ahi.
23 And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them.
Chuin alhadoh jou jouvun, Peter le John chu tahsan chate koma ahung kile lhonin thempu hole upate hon asei jouseu chu asei lhon tan ahileh.
24 And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
akomuva Peter le John thusei ajah jah'u chun tahsan chate jouse chun o khat tah in Pathen koma hiti hin atao tauvin ahi. “Vo thaneipen Pakai, Van le leiset, twikhanglen le asunga thil umjouse hinsempa,
25 who by the Holy Ghost, [by] the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
Nangin Lhagao Thenga kapuluiyu nalhacha David kam'a ‘Namtin vaipi ibola lunghanga hiuvem? Chule ibola mihon mohthil angaitou ham?
26 The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
Leiset chunga a lengteu galsat din akigong chaiyun, a Pakai le a Christa dou dingin avaipoteu akikhomui’ tia nasei sah ahin,
27 for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
Atah beh in hiche khopi sunga hin alhungtai! Ajeh chu Herod Antipas, gamvaipo Pontius Pilate, chidang namdangte le Israel chate jouse chu nangma thaonusa nalhacha theng Yeshua dou dingin akitho khom sohkei tauvin ahi.
28 to do whatsoever thy hand and thy counsel foreordained to come to pass.
Ahinlah abol jouseu hi nangma lungchamtah aboldinga umsa ahi.
29 And now, Lord, look upon their threatenings: and grant unto thy servants to speak thy word with all boldness,
Chuleh tun O Pakai, amigihsal nauhi ngaiyin lang nalhachate hin nathu kasapphong nadiuvin hansanna lentah chu neipeuvin.
30 while thou stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus.
Namidamsah theina thahat toh thon nakhut hinlhang inlang, nalhacha theng Yeshua minin melchihna le bolmo kidang dang bolu hen” atiuve.
31 And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
Hitia atao jouvun, akikhopnau inchu ahung kilingin, abonchauvin Lhagao Theng adimset un, hangsan tah-in Pathen thu alhangsamun ahi.
32 And the multitude of them that believed were of one heart and soul: and not one [of them] said that aught of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
Chuin Tahsan chate jouse chu lungkhat le thakhat ahiuvin, koiman jong anei chu keiya tum ahi tilouvin, anei jouseu abonchan aneikhomun ahi.
33 And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Solchah ho chun thaneitah in Pakai Yeshua thokit thudol chu ahettohsah jiuvin, chule Pathen phatthei bohna lentah chu amaho chunga aumtan ahi.
34 For neither was there among them any that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
Amaho lah-a chun alhasam angaicha anaumpouvin ahi ajeh chu gam leiset le in neihon ahinjoh-un,
35 and laid them at the apostles’ feet: and distribution was made unto each, according as any one had need.
asum chu solchahho kengbul'a ahinchoiyun alhasam angaicha ho chu anahop peh jiuvin ahi.
36 And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
Chuin Joseph, solchah hon Barnabas asah-u (hichu lungmonna chapa tina ahi) chu Levi phungmi Cyprus twikol gam mi ahi.
37 having a field, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles’ feet.
Amapa chun lou munkhat anei chu ahinjoh in asum chu solchahte kengbul'a ahin choiyin ahi.

< Acts 4 >