< Acts 2 >

1 And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
2 And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
3 And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them.
Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
4 And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
They were all filled with the Rukha d'Qudsha, and began to speak in other languages, as the Rukha enabled them to speak out.
5 Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.
Now there were dwelling in Urishlim Jews, devout people from every nation under the sky.
6 And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
When this sound was heard, the crowd came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
7 And they were all amazed and marveled, saying, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
They were all amazed and marveled, saying, "Look, are not all these who speak Galilaye?
8 And how hear we, every man in our own language, wherein we were born?
How do we hear, everyone in our own native language?
9 Parthians and Medes and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, in Judaea and Cappadocia, in Pontus and Asia,
Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Yehuda, Cappadocia, Pontus, Asia,
10 in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes,
Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Qurini, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
11 Cretans and Arabians, we do hear them speaking in our tongues the mighty works of God.
Cretans and Arabians: we hear them speaking in our tongues the mighty works of God."
12 And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this?
They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
13 But others mocking said, They are filled with new wine.
Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spake forth unto them, [saying], Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and give ear unto my words.
But Kipha, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Yehuda, and all you who live in Urishlim, let this be known to you, and listen to my words.
15 For these are not drunken, as ye suppose; seeing it is [but] the third hour of the day;
For these are not drunk, as you suppose, seeing it is only nine in the morning.
16 but this is that which hath been spoken by the prophet Joel;
But this is what has been spoken through the prophet Joel:
17 And it shall be in the last days, saith God, I will pour forth of my Spirit upon all flesh: And your sons and your daughters shall prophesy, And your young men shall see visions, And your old men shall dream dreams:
'And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Rukha on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
18 Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.
And even on my servants, both men and women, I will pour out my Rukha in those days, and they will prophesy.
19 And I will shew wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapour of smoke:
And I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
20 The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable [day]:
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
21 And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
And it will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
22 Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved of God unto you by mighty works and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, even as ye yourselves know;
"Men of Israyel, hear these words. Yeshua the Natsraya, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
23 him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye by the hand of lawless men did crucify and slay:
him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, by the hand of lawless men, crucified and killed;
24 whom God raised up, having loosed the pangs of death: because it was not possible that he should be holden of it.
whom God raised up, having freed him from the pains of death, because it was not possible that he should be held by it.
25 For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
For Dawid says concerning him, 'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand, that I should not be shaken.
26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:
Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced, and moreover my flesh also will dwell in hope;
27 Because thou wilt not leave my soul in Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption. (Hadēs g86)
because you will not leave my soul in Sheyul, neither will you allow your Holy One to see decay. (Hadēs g86)
28 Thou madest known unto me the ways of life; Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.
You made known to me the paths of life. You will make me full of joy in your presence.'
29 Brethren, I may say unto you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us unto this day.
"Brothers, I may tell you freely of the patriarch Dawid, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
30 Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set [one] upon his throne;
Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that one of his descendants would sit on his throne,
31 he foreseeing [this] spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left in Hades, nor did his flesh see corruption. (Hadēs g86)
he foreseeing this spoke about the resurrection of the Meshikha, that neither was he left in Sheyul, nor did his flesh see decay. (Hadēs g86)
32 This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.
This Yeshua God raised up, to which we all are witnesses.
33 Being therefore by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath poured forth this, which ye see and hear.
Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Rukha d'Qudsha, he has poured out this, which you see and hear.
34 For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
For Dawid did not ascend into the heavens, but he says himself, 'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand,
35 Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
until I make your enemies a footstool for your feet."'
36 Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
"Let all the house of Israyel therefore know certainly that God has made him both Lord and Meshikha, this Yeshua whom you crucified."
37 Now when they heard [this], they were pricked in their heart, and said unto Peter and the rest of the apostles, Brethren, what shall we do?
Now when they heard this, they were acutely distressed, and said to Kipha and the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?"
38 And Peter [said] unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
Kipha said to them, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Yeshua Meshikha for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Rukha d'Qudsha.
39 For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, [even] as many as the Lord our God shall call unto him.
For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."
40 And with many other words he testified, and exhorted them, saying, Save yourselves from this crooked generation.
With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save yourselves from this crooked generation."
41 They then that received his word were baptized: and there were added [unto them] in that day about three thousand souls.
Then those who received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
42 And they continued stedfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.
They continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
43 And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
44 And all that believed were together, and had all things common;
All who believed were together, and had all things in common.
45 and they sold their possessions and goods, and parted them to all, according as any man had need.
They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
46 And day by day, continuing stedfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they did take their food with gladness and singleness of heart,
Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
47 praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to them day by day those that were being saved.
praising God, and having favor with all the people. The Lord added to their number day by day those who were being saved.

< Acts 2 >