< 3 John 1 >
1 The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
Moi l’Ancien, à Gaïus, le bien-aimé que j’aime dans la vérité.
2 Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Bien-aimé, sur toutes choses je souhaite que l’état de tes affaires et de ta santé soit aussi prospère que celui de ton âme.
3 For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
J’ai eu bien de la joie, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de ta vérité, je veux dire de la manière dont tu marches dans la vérité.
4 Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
Je n’ai pas de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
5 Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et particulièrement pour des frères étrangers;
6 who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:
aussi ont-ils rendu témoignage de ta charité en présence de l’Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d’une manière digne de Dieu;
7 because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
car c’est pour son nom qu’ils sont partis, sans rien recevoir des païens.
8 We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers with the truth.
Nous devons soutenir de tels hommes, afin de travailler avec eux pour la vérité.
9 I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
J’ai écrit à l’Église; mais Diotréphès, qui aime à primer parmi eux, ne nous reçoit pas.
10 Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth, and casteth [them] out of the church.
C’est pourquoi, quand je viendrai, je lui mettrai devant les yeux les actes qu’il fait, et les méchants propos qu’il tient contre nous. Et non content de cela, il refuse lui-même d’accueillir les frères, et il empêche ceux qui voudraient les recevoir et les chasse de l’église.
11 Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais imite le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n’a point vu Dieu.
12 Demetrius hath the witness of all [men], and of the truth itself: yea, we also bear witness; and thou knowest that our witness is true.
Tout le monde, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous le lui rendons aussi, et tu sais que notre témoignage est vrai.
13 I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen:
J’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume:
14 but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
j’espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix. La paix soit avec toi! Nos amis te saluent. Salue nos amis, chacun en particulier.