< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
Khritaw Jesuh am yümmatnak mi taka xünnak khyütam sang khaia tüih, Pamhnama hlüei Khritaw Jesuha ngsä Pawluh üngkhyüh ni,
2 to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Ka mhlänak ka ca Timotia veia ni: Pa Pamhnam ja mi Bawipa Khritaw Jesuha bäkhäknak, mpyeneinak ja dim’yenak nang üng ning pe se.
3 I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day
Ka pupae naw ami na khüih khawia mäiha ngcimkia mät ja mät ksingnak am ka khüiha Pamhnama veia jenaka mthehki. Amhnüp amthan ka ktaiyünak üng ka ning süma phäh ani ka jenaki.
4 longing to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;
Na miktui ka süm üng, jekyainak am ka be vaia aktäa ka ning hmu hlüki.
5 having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.
Na nu Unick ja na pi Lawiha ami tak jumnaka ngkaw nang naw pi jumnak akcang na tak ka sümki. Nang naw pi acuna jumnak na taki tia ka ksingki.
6 For the which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
Acunakyase, na khana ka kut ka mtai üng Pamhnam naw bänak a ning yet cän mphyünki lü na süm vaia ka ning mtheh be tüki ni.
7 For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.
Pamhnam naw a jah peta Ngmüimkhya naw am jah kyüheisak, acuna hnün üng Ngmüimkhya naw johit, mhläkphyanak ja mimät nängeinak am jah kbeki.
8 Be not ashamed therefore of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but suffer hardship with the gospel according to the power of God;
Acunakyase, käh ngkeei lü mi Bawipa phäh saksia, Khritawa phäh thawng üng ka khyuma phäh pi käh ngkeeia. Pamhnam naw ngjuktha a ning peta mäiha Thangkdawa phäh khuikhanak khameia.
9 who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal, (aiōnios g166)
Ani naw jah küikyan lü a khyang vaia a jah khü hin mi bilawhnak üng am kya lüpi a bäkhäknak ja a mkhühnak am ni. Akcün am a tünei ham üng Khritaw Jesuh üngkhyüh a bäkhäknak jah peki. (aiōnios g166)
10 but hath now been manifested by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and incorruption to light through the gospel,
Mi Küikyan Bawi Khritaw Jesuh a lawnak üng ahin cun mimia veia ngdang law pängki ni. Ahih naw thihnaka johit cän mkhyüh lü anglät xünnak cun thangkdaw üngkhyüh mdanki ni.
11 whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.
Thangkdaw sang khai saja ja ngsäa Pamhnam naw na mcawn lü,
12 For the which cause I suffer also these things: yet I am not ashamed; for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed unto him against that day.
ahinea phäh khuikha ka khamki ni. Lüpi mkhühüpnak ka taki, isetiakyaküng, u ka umnaki ti cun ka ksingki. Kei üng a na ap hüt cun Khawmhnüp a pha law vei cäpa ani naw säm khawhki tia ka ksingki.
13 Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
Khritaw Jesuh üng mi yümmatnaka kyaki mhläkphyanak ja jumeinak üng ve lü na läklama vai ka ning mtheia khyübe kcang cän kcüng kyet bä.
14 That good thing which was committed unto [thee] guard through the Holy Ghost which dwelleth in us.
Mimi üng vekia Ngmüimkhya Ngcima johita khyüh a ning apa akdawe cän sämei kyet bä.
15 This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
Asah hne veki khyang avan, Phakilas ja Hamawkines naw pi na cehtaki xawi ni.
16 The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
Bawipa mpyeneinak Onesiphoraha im kyawnga ve se, isetiakyaküng, ani naw akcün tä na jesaki ni. Thawng üng ka kyuma phäh pi am ngkeei lü,
17 but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
Romah a pha law ja am a na hmuha küt üng kei na sui hüki ni.
18 (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
Acuna Mhnüp üng Bawipa naw a bäkhäknak pe se! Keia phäha Epheta ihlawka biloki tia cän nami ksingkie ni.

< 2 Timothy 1 >