< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Eigi ichanupa, eikhoina Christta Jisugi thoujal aduda panggal kanba oiyu.
2 And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Sakhi kayagi mamangda nahakna takhiba eina takpi tambikhibasing adu mi ateidasu tambiba ngamgadaba thajaba yaba misingda sinnabiyu.
3 Suffer hardship with [me], as a good soldier of Christ Jesus.
Christta Jisugi thajaba yaba lanmi amagumna eihakka loinana awaba khaangminnasi.
4 No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
Lanmigi thabak touriba lanmi amana mahakki lamjingliba phamnaiba adubu pelhanba pammi maram aduna mahakna micham amagi thabaksingda yetsinnahande.
5 And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
Kanagumba sanaroi amana lamjen tanaba yaorabadi chatkadaba kanglon adugi matung inna chendrabadi mahakna mana phangba ngamloi.
6 The husbandman that laboureth must be the first to partake of the fruits.
Thabak kanna suba loumi aduna mahei marong adudagi mahakna saruk hanna phangba tabani.
7 Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
Eina hairiba asida munna wakhal tou, maramdi Mapu Ibungona nangonda masi pumnamak asigi wakhal taba adu pibigani.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
Eina sandokpa Aphaba Paoda tambibagumna, David-ki charol surol oiriba aduga asibadagi hinggatpikhraba Jisu Christtabu ningsing-u.
9 wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
Aphaba Pao adu sandokpagi maramna eihak awaba khaanglibani amadi maral leiraba mi amagumna yotling phalang thanglibani. Adubu Tengban Mapugi waheidi yotling phalangna punde.
10 Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
Maram aduna lomba naidaba matik mangalga loinana Christta Jisuda leiba aran-khubham adu Tengban Mapuna khandoklaba makhoinasu phangnanaba eina makhoigidamak pumnamak khaang-i. (aiōnios )
11 Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
Masi achumba waphamni: “Eikhoina Ibungoga siminnarabadi, eikhoi Ibungoga hingsu hingminnagani.
12 if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
Eikhoina awaba kaanglabadi, eikhoi Ibungoga loinana pansu panminnagani. Eikhoina Ibungo mahakpu yadrabadi, mahaknasu eikhoibu yabiroi.
13 if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
Eikhoina thajaba yadaba oirabasu, mahakti thajaba yaba oina adumak leigani, maramdi mahak masana masamakta chumdaba oiba ngamde.”
14 Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
Waphamsing asi makhoida ningsinghallu. Waheisinggi maramda yetnadanaba Tengban Mapugi mangda makhoida cheksin wa haiyu; maduda kanaba karisu leite, maduna atabasingda manghanbata oihalli.
15 Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
Tengban Mapugi achumba wa adu chumna tambiba, ikaipham thoktaba thabak suba mi, Tengban Mapugi mityengda mapung phana apenba mi ama haiba adu oinaba ngamba makhei hotnou.
16 But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
Tengban Mapuna yaroidaba apangba warising adudagi leithok-u, maramdi maduna misingbu Tengban Mapugi maphamdagi henna henna lapthok-halli.
17 and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
Adugumba tambiba adudi hakchangbu chasillakpa apatpa amagumbani. Makhoigi marakta Hymenaeus amasung Philetus-su amani.
18 men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
Hinggatpa adu hannana thokkhre haiduna makhoi achumba lambi adu thadokkhre aduga thajaraba mi kharagi thajaba adu manghalle.
19 Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
Adum oinamak Tengban Mapuna semkhraba achetpa yumpham adudi lenghanba ngamloi; maduda waheising asi iduna lei: “Mapu Ibungona mahakki misingbu khang-i” amasung “Mapu Ibungogi misingni haijabasingna aranba toubadagi leithorakkadabani.”
20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honour, and some unto dishonour.
Achouba yum amagi manungda makhal khudingmakki pukham tenggotsing lei: kharana sana amadi lupana sabani aduga khara amana u amadi leipakna sabani; khara amana akhannaba thabakta aduga kharana icham chamba thabakta sijinnabani.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
Phattaba pumnamaksing adudagi sengdokcharaba makhoina aruba thabakkidamak sijinnagani maramdi Mapu Ibungona aphaba thabak khudingmakki sijinnaba yaraba katthoklaba amadi kanaraba haibadu oire.
22 But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Naha oibagi apambasing adudagi chenthok-u aduga asengba pukningdagi Mapu Ibungobu koujabasingga loinana achumba chatpa, thajaba, nungsiba amasung ingthababu tallu.
23 But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
Apangba amasung kannadaba marei yetnaba adudagi leithok-u maramdi maduna khatna-cheinaba thok-halli haiba nahakna khang-i.
24 And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
Mapu Ibungogi manaidi khatna-cheinaba touroidabani, adubu pumnamakki maphamda thoujal heiba, takpi tambiba ngamba amasung khaangheiba oigadabani.
25 in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
Nahakki maiyokta leibasingbu Tengban Mapuna makhoida pukning hongba pibiduna achumbada chingbirakkani haibagi thajabaga loinana makhoida pukning tapna takpigadabani.
26 and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by the Lord’s servant unto the will of God.
Adu oirabadi makhoina wakhal tarakkani aduga Devil-na makhoibu phaduna mahakki aningba touhalliba lang adudagi nanthokkani.