< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Hi bada, ene semé, fortificadi Iesus Christ baithan den gratián:
2 And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Eta anhitz testimonioren artean eneganic ençun dituan gauçác, iracats ietzec gende fideley, cein bercen-ere iracasteco sufficient içanen baitirade.
3 Suffer hardship with [me], as a good soldier of Christ Jesus.
Hic bada trabaillu suffri eçac Iesus Christen gendarmés on anço.
4 No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
Eztuc nehor guerlán empatchatzen vicitzeco eguitecoéz, guerla eguiteco hautatu duenaren gogaraco dençát.
5 And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
Halaber baldin nehorc combatic eguiten badu, eztuc coroatzen baldin bidezqui combatitu ezpada.
6 The husbandman that laboureth must be the first to partake of the fruits.
Laborariac trabaillatu behar dic fructuric recebi deçan baino lehen.
7 Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
Consideraitzac erraiten ditudan gauçác: Iaunac bada eman dieçála adimendu gauça gucietan.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
Aicén orhoit Iesus Christ resuscitatu içan dela hiletaric, Dauid-en hacitic celaric, ene Euangelioaren araura:
9 wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
Ceinetan, gaizquiguile anço, affligitzen bainaiz estecailluetarano: baina Iaunaren hitza eztuc estecatua.
10 Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
Halacotz gauça guciac suffritzen citiát elegituacgatic, hec-ere obteni deçatençát Iesus Christ Iaunean den saluamendua, gloria eternalarequin. (aiōnios )
11 Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
Hitz segura duc haur: Ecen baldin harequin hil içan bagara, harequin vicico-ere garela.
12 if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
Baldin suffritzen badugu, regnaturen-ere harequin diagu: baldin vkatzen badugu, harc-ere gu vkaturen guiaitic:
13 if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
Baldin desleyal bagara, hura ordea fidel diagoc, vka bere buruä ecin ceçaquec.
14 Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
Arramberritzac gauça hauc, protestatzen dualaric Iaunaren aitzinean ezteçan nehorc hitzez iharduqui, baita probetchuric batre ekarten eztuen gauça, aitzitic ençuleac erautzen dituena.
15 Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
Diligentadi eure buruären Iaincoari approbatu presentatzera, confusione gabeco obrero, artezqui eguiaren hitza ebaquiten duála.
16 But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
Oihu vanoac eta profanoac reprimitzac: ceren impietate handiagotara auançaturen baitirade.
17 and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
Eta hayén hitza gangrená beçala alhaco duc, ceinetaric baitirade Hymeneo eta Phileto:
18 men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
Cein eguiatic erauci içan baitirade, erraiten dutela ia resurrectionea eguin içan dela, eta erautzen dié edocein batzuén fedea.
19 Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
Alabaina Iaincoaren fundamenta fermu diagoc, cigulu haur duelaric, Eçagutzen ditu Iaunac cein diraden harenac: eta, Retira bedi iniustitiataric Christen icena inuocatzen duen gucia.
20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honour, and some unto dishonour.
Eta etche handi batetan eztuc solament vrrhezco eta cilharrezco vnciric, baina çurezcoric eta lurrezcoric-ere: eta batzu ohoretacotz, eta berceac desohoretacotz.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
Bada nehorc baldin bere buruä hautaric chahu badeça, içanen duc vnci ohoretacotz sanctificatua, eta Iaunaren vsegetacotz carazcoa, eta Iaunaren obra on orotara appaindua.
22 But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Gaztetassunaren guthiciey-ere ihes eguiéc, eta iarreiqui aquió iustitiari, fedeari, charitateari, baqueari bihotz purez Iauna inuocatzen dutenequin.
23 But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
Eta questione erhoac, eta instructione gabetacoac iraizquic, daquialaric ecen hec gudu engendratzen dutela.
24 And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
Bada Iaunaren cerbitzariac eztic reuoltari içan behar, baina eme gucietara, iracasteco carazco, patientqui gaichtoac supportatzen dituelaric:
25 in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
Emetassunequin iracasten dituelaric opinione contrariotaco diradenac: eya noizpait Iaincoac vrriquimendu eman dieçaqueenez eguiaren eçagutzeco,
26 and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by the Lord’s servant unto the will of God.
Eta emenda ditecen, haren vorondatearen eguiteco, itzuriric deabruaren laçotic, ceinez hatzamanac baitaude.