< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also [it is] with you;
În final, fraților, rugați-vă pentru noi, pentru ca al Domnului cuvânt să curgă liber și să fie glorificat, așa cum [și] este cu voi,
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
Și ca să fim scăpați de oamenii iraționali și stricați, fiindcă nu toți au credință.
3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and guard you from the evil [one].
Dar credincios este Domnul, care vă va întări și vă va păzi de rău.
4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
Și avem încredere în Domnul în ce vă privește, că deopotrivă faceți și veți face cele ce vă poruncim.
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
Iar Domnul să vă îndrepte inimile la dragostea lui Dumnezeu și la așteptarea răbdătoare a lui Cristos.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
Și vă poruncim, fraților, în numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtați de fiecare frate care umblă în neorânduială și nu după tradiția pe care a primit-o de la noi.
7 For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Fiindcă voi înșivă știți cum ar trebui să ne urmați, pentru că nu ne-am comportat în neorânduială printre voi,
8 neither did we eat bread for nought at any man’s hand, but in labour and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
Nici nu am mâncat pâinea cuiva în zadar, ci am lucrat cu osteneală și durere noapte și zi, ca să nu fim împovărători niciunuia dintre voi,
9 not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
Nu pentru că nu avem putere, ci ca să ne facem un exemplu vouă, pentru a ne urma.
10 For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
Căci și în timp ce eram cu voi, aceasta vă porunceam, că, dacă cineva refuză să lucreze, nici să nu mănânce.
11 For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
Fiindcă auzim că unii umblă în neorânduială între voi, fără să lucreze deloc, ci sunt băgăreți.
12 Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
Iar celor ce sunt astfel le poruncim și îi îndemnăm prin Domnul nostru, Isus Cristos, să lucreze în liniște și să își mănânce propria pâine.
13 But ye, brethren, be not weary in well-doing.
Dar voi, fraților, să nu obosiți în facerea binelui.
14 And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Iar dacă vreunul nu ascultă de cuvântul nostru, prin această epistolă, pe acela însemnați-l și nu vă însoțiți cu el, ca să fie rușinat.
15 And [yet] count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
Însă nu îl socotiți ca dușman, ci avertizați-l ca pe un frate.
16 Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Și însuși Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna în orice fel. Domnul fie cu voi toți.
17 The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Salutarea [este] a lui Pavel, cu propria mea mână, acesta este semnul în fiecare epistolă: așa scriu.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
Harul Domnului nostru, Isus Cristos, fie cu voi toți. Amin.

< 2 Thessalonians 3 >