< 2 Samuel 22 >

1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Och David talade för Herranom denna visones ord, den tid då Herren hade hulpit honom ifrån alla hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
2 and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
Och sade: Herren är min klippa, och min borg, och min Frälsare.
3 The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.
Gud är min tröst, på honom vill jag trösta; min sköld och mine helsos horn; mitt beskärm, och min tillflykt, min Frälsare, du som mig hjelper ifrån orätt.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Jag vill lofva och åkalla Herran, så blifver jag ifrå mina fiendar förlossad.
5 For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
Ty dödsens förderf hade omhvärft mig; och Belials bäcker hade förskräckt mig.
6 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me. (Sheol h7585)
Helvetes band omhvärfde mig; och dödsens snaror öfverföllo mig. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
När jag bedröfvad är, vill jag åkalla Herran, och ropa till min Gud, så hörer han mina röst utaf sitt tempel; och mitt rop kommer för honom i hans öron.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
Jorden bäfvade och skalf; himmelens grundvalar hafva sig rört, och gifvit sig, då han var vred.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Rök gick upp utaf hans näso, och förtärande eld utaf hans mun; så att det ljungade deraf.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
Himmelen böjde han, och steg neder; och mörker var under hans fötter.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
Och han steg på Cherub, och flög, och syntes på vädrens vingar.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Hans tjäll kringom honom var mörker, och svart tjockt moln.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Af skenet för honom brann det med ljungande.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Herren dundrade af himmelen; och den Högste lät utgå sitt dunder.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Han sköt sina pilar, och förströdde dem; han lät ljunga, och förskräckte dem.
16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare, by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Då såg man vattnet uppvälla; och jordenes grund vardt blottad genom Herrans straff, och genom hans näsos anda och blåst.
17 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
Han sände utaf höjdene, och hemtade mig, och drog mig utu stor vatten.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
Han frälste mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
19 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
De mig öfverföllo i mine olyckos tid; och Herren är min tröst vorden.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Han hafver utfört mig på rymdena. Han tog mig ut; förty han hade lust till mig.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Herren gör väl vid mig efter mina rättfärdighet; han betalar mig efter mina händers renhet.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig vorden emot min Gud.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Förty alla hans rätter hafver jag för ögon; och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
Men jag är utan vank för honom, och bevarar mig för synd.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
Derföre vedergäller mig Herren efter min rättfärdighet; efter min renhet för hans ögon.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Med de heliga äst du helig; med de fromma äst du from.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
Med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Ty du hjelper det elända folk; och med din ögon förnedrar du de höga.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Ty du, Herre, äst min lykta; Herren upplyser mitt mörker.
30 For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
Förty med dig kan jag nederslå krigsfolk; och genom min Gud springa öfver muren.
31 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
Guds vägar äro utan brist; Herrans tal är genomluttradt; han är en sköld allom dem som hoppas till honom.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Ty hvilken är en Gud, utan Herren? Och hvilken är en tröst, utan vår Gud?
33 God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
Gud styrker mig med kraft, och visar mig en väg utan brist.
34 He maketh his feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
Han gör mina fötter lika som hjortars; och sätter mig uppå mina höjder.
35 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
Han lärer mina händer strida, och drifver mina armars kopparbåga.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Och du gifver mig dine helsos sköld; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du gör rum för mig till att gå, att mina fötter icke slinta.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
Jag vill jaga efter mina fiendar, och förgöra dem; och vill icke omvända, tilldess jag gör en ända med dem.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Jag vill förgöra dem, och nederslå dem, och de skola icke stå mig emot; de måste falla under mina fötter.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Du kan omgjorda mig med kraft till strid; du kan kasta dem under mig, som sätta sig upp emot mig.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra dem som mig hata.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
De ropa, men der är ingen hjelpare; till Herran, men han svarar dem intet.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
Jag skall sönderstöta dem såsom stoft på jordene; såsom träck uppå gatone skall jag göra dem till mull, och förströ dem.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket; och bevarar mig till ett hufvud öfver Hedningarna. Det folk, som jag intet kände, skall tjena mig.
45 The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
De främmande barn försaka mig; men desse lyda mig med hörsam öron.
46 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
De främmande barn äro försmäktade, och brytas i sina bojor.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation:
Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och varde upphöjd Gud, mine helsos tröst.
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Gud, som gifver mig hämnden, och kastar folk under mig;
49 And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
Han förer mig ut ifrå mina fiendar, och ifrå dem, som sätta sig emot mig, upphöjer du mig; och ifrå vrångvisa män frälsar du mig.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och dino Namne lofsjunga;
51 Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Den der stor salighet bevisar sinom Konung; och gör väl med David sinom smorda, och med hans säd i evig tid.

< 2 Samuel 22 >