< 2 Samuel 22 >

1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
2 and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me. (Sheol h7585)
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare, by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 He maketh his feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
46 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation:
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«

< 2 Samuel 22 >