< 2 Samuel 22 >
1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me. (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare, by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 He maketh his feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation:
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.