< 2 Samuel 22 >
1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
3 The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.
Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me. (Sheol )
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare, by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He maketh his feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation:
Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.