< 2 Samuel 22 >
1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
2 and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
«Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
3 The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.
il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
5 For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
6 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me. (Sheol )
Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare, by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
17 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
19 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
30 For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
31 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
33 God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
34 He maketh his feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
35 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
45 The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
46 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation:
Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
51 Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».