< 2 Peter 2 >
1 But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.
Kintu misa bhabobadi khan bhi manu khan logote ahise, aru etu misa laga hikhok khan apuni logote bhi ahibo. Taikhan lukai kene biya kaam khan anibo, aru hosa malik ke mana koribo kun pora taikhan ke anise. Taikhan nijor uporte bhi dukh khan ani ase.
2 And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
Bisi manu taikhan laga biya kaam laga piche koribo, aru etu pora hosa laga kotha khan ke misa bonai dibo.
3 And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.
Taikhan laga nijor labh nimite misa kotha koi kene thogai dibo. Bisi din pora taikhan uporte bodnam to alchi pora thaka nohoi, aru taikhan nuksan hobole to ghumai ja nohoi.
4 For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment; (Tartaroō )
Kelemane kun sorgodoth Tai laga kotha mana nai taikhan ke bhi chara nai. Kintu taikhan ke Tartarus laga nichete phelai dise aru loha pora andhera jagate bandhi dise jitia tak bisar laga din nahibo. (Tartaroō )
5 and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
Aru, Tai poila laga duniya ke bhi chara nai. Kintu, Tai Noah ke basi kene rakhise, jun dharmik manu thakise, aru tai logote sath jon thakise, jitia Isor pora biswas nakora manu khan uporte dangor ban-pani anise.
6 and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example unto those that should live ungodly;
Isor pora Sodom aru Gomorrah laga desh to jui pora jolai kene khotom kori dise, aru adharmik manu khan logote bhi eneka he hobo koi kene ekta namuna dikhai dise.
7 and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
Kintu Tai dharmik Lot ke bachai loise, kunke niyom nathaka manu laga biya kaam aru bhabona pora dukh disele.
8 (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed [his] righteous soul from day to day with [their] lawless deeds):
Aru dharmik khan, kun taikhan majote bisi din pora thaki ase, aru taikhan laga biya kaam khan huni kene aru dikhi kene tai laga dharmik atma te dukh pai thakise.
9 the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
Probhu jane bhal manu khan ke kineka kori kene dukh pora ulai anibo, aru biswas nakora manu khan ke bisar kora laga dinte ki saja dibo.
10 but chiefly them that walk after the flesh in the lust of defilement, and despise dominion. Daring, selfwilled, they tremble not to rail at dignities:
Kintu eitu khan sob to hosa ase jun khan biya kaam kori thake aru taikhan mangso laga itcha thaka karone Isor laga adhikar to noloi. Taikhan laga mon dangor howa pora aru nijor itcha te thaka pora, taikhan mohima te thaka Isor laga biya kotha kobole nimite bhoi nakore.
11 whereas angels, though greater in might and power, bring not a railing judgment against them before the Lord.
Kintu mohan sorgodoth khan, kun logote takot ase, taikhan uporte sorom khilai diya laga bisar Probhu logote na ane.
12 But these, as creatures without reason, born mere animals to be taken and destroyed, railing in matters whereof they are ignorant, shall in their destroying surely be destroyed,
Kintu eitu khan, buddhi nathaka janwar khan nisena ase, taikhan to dhori kene khotom kori dibole nimite he jonom hoise. Aru, taikhan ki nabuje etu ke he sorom khilai ase. Taikhan laga biya he taikhan ke khotom kori dibo.
13 suffering wrong as the hire of wrong-doing; [men] that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their love-feasts while they feast with you;
Taikhan ki biya kaam korise etu laga inam pabo. Taikhan bhabe dinte ki moja kora to he bhal ase. Taikhan misa kowa aru dagi thaka manu ase. Apnikhan logot kha-luwa kora homoi te, dusra khan ke thogai diya kaam kori bole khushi pai.
14 having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in covetousness; children of cursing;
Taikhan suku ase hoile bhi biya pora bhorta hoi kene ase, aru taikhan kiman paap kori thakile bhi etu pora bhorta nohoi. Atma komjur thaka khan ke biya kaam kori bole nimite mate, aru taikhan laga mon to biya kaam kori bole nimite he sikhai diye. Taikhan shrap thaka bacha khan ase!
15 forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the [son] of Beor, who loved the hire of wrong-doing;
Taikhan bhal rasta to chari kene Balaam Beor laga chokra laga pichete jaise, kun adharmik laga labh to lobole bhal pai.
16 but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with man’s voice and stayed the madness of the prophet.
Kintu tai nijor laga paap pora saja paise- kotha kori bole napara ekta gadha pora manu laga awaj te kotha kori kene dimag thik nathaka ekjon bhabobadi ke rukhai diya nisena ase.
17 These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
Etu manu khan pani nathaka laga khali jhorna nisena he ase aru jitia dangor hawa ahe dhuwa ke urai kene loija manu khan nisena he ase. Aru dukh laga andhera pora taikhan ke bandhi loi. ()
18 For, uttering great swelling [words] of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who are just escaping from them that live in error;
Kelemane taikhan motlob nathaka laga kotha kore. Taikhan gaw mangso laga itcha pora manu khan ke mate. Taikhan kun manu biya aru dukh pora polabole mon kore taikhan ke prithibi laga itcha khan dikhai kene mate.
19 promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.
Taikhan kosom dise taikhan ke biya pora ajad kori bole nimite, kintu taikhan nijor bhi biya kaam laga noukar khan ase. Ki pora manu khan ke bachai lobole parise, etu te tai paap laga noukar hoi jaise.
20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first.
Jodi taikhan Probhu Jisu Khrista laga gyaan pora etu prithibi laga biya kaam khan pora polai jabole pare, kintu aru bhi etu laga paap te phasi kene giri jai, taikhan poila te ki dukh paise, etu pora bhi bisi biya hobo.
21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
Kelemane taikhan pobitro niyom laga kotha khan jana pichete he namani kene thaka pora to, taikhan nimite to dharmik laga rasta najani kene thaka to he bhal thakise.
22 It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
Etu hosa kotha to taikhan logote hoise: “Ekta kutta nijor laga ulti khai, aru dhulai kene rakha gahori to aru bhi buka te wapas jai kene letera hoijai.”