< 2 Peter 1 >

1 Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
شمعون پطرس، غلام و رسول عیسی مسیح، به آنانی که ایمان گرانبها را به مساوی مایافته‌اند، در عدالت خدای ما و عیسی مسیح نجات‌دهنده.۱
2 Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
فیض و سلامتی در معرفت خدا و خداوند ماعیسی بر شما افزون باد.۲
3 seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us by his own glory and virtue;
چنانکه قوت الهیه او همه‌چیزهایی را که برای حیات و دینداری لازم است، به ما عنایت فرموده است، به معرفت او که ما را به جلال وفضیلت خود دعوت نموده،۳
4 whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
که بوساطت آنهاوعده های بینهایت عظیم و گرانبها به ما داده شد تاشما به اینها شریک طبیعت الهی گردید و ازفسادی که از شهوت در جهان است، خلاصی یابید.۴
5 Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in [your] virtue knowledge;
و به همین جهت، کمال سعی نموده، درایمان خود فضیلت پیدا نمایید۵
6 and in [your] knowledge temperance; and in [your] temperance patience; and in [your] patience godliness;
و در فضیلت، علم و در علم، عفت و در عفت، صبر و در صبر، دینداری۶
7 and in [your] godliness love of the brethren; and in [your] love of the brethren love.
و در دینداری، محبت برادران و درمحبت برادران، محبت را.۷
8 For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.
زیرا هرگاه اینها درشما یافت شود و بیفزاید، شما را نمی گذارد که درمعرفت خداوند ما عیسی مسیح کاهل یا بی‌ثمربوده باشید.۸
9 For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
زیرا هرکه اینها را ندارد، کور وکوتاه نظر است و تطیهر گناهان گذشته خود را فراموش کرده است.۹
10 Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
لهذا‌ای برادران بیشتر جد و جهد کنید تادعوت و برگزیدگی خود را ثابت نمایید زیرا اگرچنین کنید هرگز لغزش نخواهید خورد.۱۰
11 for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ. (aiōnios g166)
وهمچنین دخول در ملکوت جاودانی خداوند ونجات‌دهنده ما عیسی مسیح به شما به دولتمندی داده خواهد شد. (aiōnios g166)۱۱
12 Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with [you].
لهذا از پیوسته یاد دادن شما از این امورغفلت نخواهم ورزید، هرچند آنها را می‌دانید ودر آن راستی که نزد شما است استوار هستید.۱۲
13 And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
لکن این را صواب می‌دانم، مادامی که در این خیمه هستم، شما را به یاد آوری برانگیزانم.۱۳
14 knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me.
چونکه می‌دانم که وقت بیرون کردن خیمه من نزدیک است، چنانکه خداوند ما عیسی مسیح نیزمرا آگاهانید.۱۴
15 Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.
و برای این نیز کوشش می‌کنم تاشما در هروقت بعد از رحلت من، بتوانید این اموررا یاد آورید.۱۵
16 For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
زیرا که در‌پی افسانه های جعلی نرفتیم، چون از قوت و آمدن خداوند ما عیسی مسیح شما را اعلام دادیم، بلکه کبریایی او رادیده بودیم.۱۶
17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
زیرا از خدای پدر اکرام و جلال یافت هنگامی که آوازی از جلال کبریایی به اورسید که «این است پسر حبیب من که از وی خشنودم.»۱۷
18 and this voice we [ourselves] heard come out of heaven, when we were with him in the holy mount.
و این آواز را ما زمانی که با وی درکوه مقدس بودیم، شنیدیم که از آسمان آورده شد.۱۸
19 And we have the word of prophecy [made] more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
و کلام انبیا را نیز محکم تر داریم که نیکومی کنید اگر در آن اهتمام کنید، مثل چراغی درخشنده در مکان تاریک تا روز بشکافد و ستاره صبح در دلهای شما طلوع کند.۱۹
20 knowing this first, that no prophecy of scripture is of private interpretation.
و این رانخست بدانید که هیچ نبوت کتاب از تفسیر خودنبی نیست.۲۰
21 For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Ghost.
زیرا که نبوت به اراده انسان هرگزآورده نشد، بلکه مردمان به روح‌القدس مجذوب شده، از جانب خدا سخن‌گفتند.۲۱

< 2 Peter 1 >