< 2 John 1 >
1 The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth;
Kacue e kai ni, a rawi e bawinu hoi a canaw hah ca na patawn. Lawkkatang dawk ka lungpataw teh, kai ni dueng laipalah lawkkatang ka panuek e naw pueng nihai lung na pataw awh.
2 for the truth’s sake which abideth in us, and it shall be with us for ever: (aiōn )
Bangkongtetpawiteh, lawkkatang teh maimouh thung kaawm niteh maimouh koe pou ao han. (aiōn )
3 Grace, mercy, peace shall be with us, from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Pa Cathut koehoi, Pa e Capa Bawipa Jisuh Khrih koehoi, lungmanae, pahrennae hoi roumnae teh lawkkatang hoi lungpatawnae lahoi nangmouh koe awm lawiseh.
4 I rejoice greatly that I have found [certain] of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father.
Maimae na pa koehoi kâpoelawk coe awh e patetlah na canaw tami tangawn ni lawkkatang dawk a hring awh tie ka hmu navah ka konawm poung.
5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
Hatdawkvah bawinu, kâpoelawk katha hah ka thut hoeh, ahmaloe hoi maimouh koe kaawm tangcoung e kâpoelawk, buet touh hoi buet touh lungkâpataw awh sei telah ka kâhei.
6 And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.
Lungkâpataw tie teh Bawipa e kâpoelawknaw tarawinae hah doeh. Hote kâpoelawknaw teh ahmaloe hoi na thai awh tangcoung e patetlah lungpatawnae dawk hringnae hah doeh.
7 For many deceivers are gone forth into the world, [even] they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
Jisuh Khrih teh tami coungnae lahoi a tho yaw ma ka tet e tami het talaivan moi a tâco toe. Hot patet e taminaw teh dumyennae hoi kakawi e tami a tho dawkvah khrihkaphawk doeh.
8 Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
Maimouh teh ma ni tawk e pahmat laipalah tawkphu kakueplah hmu awh han.
9 Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.
Khrih e cangkhainae dawk kaawm hoeh e tami teh Cathut panuek hoeh. Khrih e cangkhainae dawk kaawm e tami teh Pa hoi Capa hah a panue.
10 If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into [your] house, and give him no greeting:
Hete cangkhainae tawn laipalah apipatet hai nangmouh koe tho pawiteh na im dawk luen sak a hanh, dawn awh hanh.
11 for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
Bangkongtetpawiteh, hot patetlah e tami hah na dawn pawiteh, ahnie hawihoehnae dawk na ka bawk e lah na o.
12 Having many things to write unto you, I would not [write them] with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be fulfilled.
Nangmouh koe dei hane kawi moi ka tawn rah ei, cahna dawk cahang hoi thut hane hlakvah, nangmouh koe ka pai vaiteh buet touh hoi buet touh lunghawinae a kuep nahanlah nangmouh koe ka tho teh, nangmouh hoi lawk kapan awh han tie doeh ka ngaihnawn teh ka ngaihawi.
13 The children of thine elect sister salute thee.
Rawilah kaawm e na nawngha e a canaw ni kut na man awh.