< 2 Corinthians 6 >

1 And working together [with him] we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
Pu leino pavuvombei uvwakhuvomba pupaninie nu mwene, tukhuviitula umwe mulekhe ukhuyupeileila uluhungu lwa Nguluve ndei kheinu eikhyavuvule kheisita khuva ni sekhe.
2 (for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succour thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
Ulwakhuva ilita, “Useikhei unghunonghelanile vapokhi niakhutangile.” Pu lola, useikhe unghunonghelanile nghwu unghu. Lola, linchuva lya vupokhi ulu leino.
3 giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
Satulonda ukhupeindeileila umunu uvei avei nchangha, pakhuva satwinongwa ukhuta ulutangheilo lweito pambombo lulekhe ukhuhovelivwa.
4 but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Pu leino putukheinchinghaheincha yufwe mumbuvombeli vweito vwooni ukhuta tuleivavombi va Nghuluve. Tuleivavombi va mwene mumbukifu uvuleipapingi, pavunkuveilwa, mumbupala, na pavufinye vwa mitameile,
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
hange nukhutovivwa nukhunghungivwa nei minyololo, neinyoveelo yakhusita khupuleihana pa mbombo, na pakhusita khunghona itulu, na munjala.
6 in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Ghost, in love unfeigned,
mumbuvalanche nuvumanyi, nukhweiyu meileincha nuvunonu mwa Mepo Umbalanche, na ndunghano ulwa yeilweli.
7 in the word of truth, in the power of God; by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
Tuleivavombi va mwene mundimenyu eilya yeilweili mumakha ngha Nghuluve. Tuleineikheilweilo eikhya yeilweli savuli yakheivokho eikhyakhundyo neikhya khuheinghei.
8 by glory and dishonour, by evil report and good report; as deceivers, and [yet] true;
Tuvomba eimbombo nukweimeikhivwa nukhubedivwa, nukhubeinghivwa nukhunghimivwa. Tunchovivwa ukhuta tuleivasyovi na humbe tulivayeilweli.
9 as unknown, and [yet] well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
Tuvomba eimbombo ukhuta satumanyei khikhe muvutumanyeikhikhe vunonu. Tuvomba eimbombo ndavanu avifwa humbe tuleivumi.
10 as sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
Tuvomba ndavanu avaleinulususuvalo nu pu tuleinuluhekhelo. Tuvomba ndavanu avasavikhwa kheina nuputwikava.
11 Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
Tunchovele uwayeilweli vwooni khulyumwe mwei, Vakolito, ni numbula ncheito nchivile mbalafu.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
sambaneileinchivwa inghati ndyufwe, pu leino mukheideindeila yumwe mumisangheile nghyeinyo.
13 Now for a recompense in like kind (I speak as unto [my] children), be ye also enlarged.
Pu leino ukhuta muhombivwe pakheinghelelo khyeinyo eikhyumupevilwe ni nchova numwe nda vana - pumudeindule inumbula.
14 Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
Mulekhe ukhweipinya akheikwengho avasavikhweideikha. Pakhuva khuleilweide ihano lukhi pavuyeilweli nuvunangi? Na paleilweideihano lukhi nei hisi?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
Lweideihano lukhi uKeileisite ivanalyo Beliali? Yeve vei ula uvei ikhweideikha alei nu lweideihano lukhi nula uveisikhweideikha?
16 And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Pupalei lweideihano lukhi pwulule pa tembile ya Nghuluve ni fihwani? Pakhuva ufwe tulei tembile ya Nghuluve uvei alei nuvwumi, nduvu Unghuluve inghati muvene nukhunghenda muvene. Nivenchangha Nghuluve vavo navope vivenchangha vanu vango.”
17 Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
Pu leino, “Muhenghanghe muvene muvenchanghe pasima navene,” vu iita Unkuludeva. “Mulabasyangha eikheinu eikheivivi, punikhuvupeileilangha umwe.
18 And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Puni veinchangha Daada yeinyo, numwe muvenchangha vana vango vanswambango navaleivango,” vuuita Untwa unya makha nghooni.

< 2 Corinthians 6 >