< 2 Corinthians 3 >

1 Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?
Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? ovvero, abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere raccomandatorie a voi, o di raccomandatorie da voi?
2 Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
Voi siete la nostra lettera, scritta ne' cuori nostri, intesa e letta da tutti gli uomini;
3 being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables [that are] hearts of flesh.
essendo manifesto che voi siete la lettera di Cristo, amministrata da noi; scritta, non con inchiostro, ma con lo Spirito dell'Iddio vivente; non in tavole di pietra, ma nelle tavole di carne del cuore.
4 And such confidence have we through Christ to God-ward:
Or una tal confidanza abbiamo noi per Cristo presso Iddio.
5 not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
Non già che siamo da noi stessi sufficienti pure a pensar cosa alcuna, come da noi stessi; ma la nostra sufficienza è da Dio;
6 who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
il quale ancora ci ha resi sufficienti [ad esser] ministri del nuovo patto, non di lettera, ma di spirito; poichè la lettera uccide, ma lo spirito vivifica.
7 But if the ministration of death, written, [and] engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which [glory] was passing away:
Ora, se il ministerio della morte, [che non era se non] in lettere, scolpito in pietre, fu glorioso, talchè i figliuoli d'Israele non potevano riguardar fiso nel volto di Mosè, per la gloria del suo volto (la qual [però] dovea essere annullata),
8 how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
come non sarà più tosto con gloria il ministerio dello Spirito?
9 For if the ministration of condemnation is glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
Perciocchè, se il ministerio della condannazione [fu con] gloria, molto più abbonderà in gloria il ministerio della giustizia.
10 For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
Per questo rispetto, ciò che fu glorificato non fu reso glorioso a cagione di questa che è gloria più eccellente.
11 For if that which passeth away [was] with glory, much more that which remaineth [is] in glory.
Perciocchè, se quel che ha da essere annullato [fu] per gloria; molto maggiormente [ha da essere] in gloria ciò che ha da durare.
12 Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
Avendo adunque questa speranza, usiamo gran libertà di parlare.
13 and [are] not as Moses, [who] put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
E non [facciamo] come Mosè, [il quale] si metteva un velo su la faccia; acciocchè i figliuoli d'Israele non riguardassero fiso nella fine di quello che avea ad essere annullato.
14 but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth unlifted; which [veil] is done away in Christ.
Ma le lor menti son divenute stupide; poichè sino ad oggi, nella lettura del vecchio testamento, lo stesso velo dimora senza esser rimosso; il quale è annullato in Cristo.
15 But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
Anzi, infino al [dì] d'oggi, quando si legge Mosè, il velo è posto sopra il cuor loro.
16 But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.
Ma, quando [Israele] si sarà convertito al Signore; il velo sarà rimosso.
17 Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, [there] is liberty.
Or il Signore è quello Spirito; e dove [è] lo Spirito del Signore, ivi [è] libertà.
18 But we all, with unveiled face reflecting as a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.
E noi tutti, contemplando a faccia scoperta, come in uno specchio, la gloria del Signore, siam trasformati nella stessa immagine, di gloria, come per lo Spirito del Signore.

< 2 Corinthians 3 >